开红盘
_
各行各业新年第一次开出经营、 销售商品的价格, 称为“开红盘”。 表示吉祥利市的意思。
kāi hóng pán
各行各业新年第一次开出经营、销售商品的价格,称为「开红盘」。表示吉祥利市的意思。
kāi hóng pán
(of a store) to open for business for the first time in the New Year
(of a business) to be profitable
(of a stock market) to rise
(sport) to win one’s first match of a competition
примеры:
他指向紧急刻度盘开关,很大,闪烁着令人惊恐的红光。“试试那个破烂。它是红色的。”
Он указывает на аварийное реле. Большое, предупреждающе красное. «Попробуй вот эту херовину. Она красная».
пословный:
开红 | 红盘 | ||
1) v. be popular (of singers/etc.)
2) s.v. popular
|
1) уст. красный прейскурант (цены на товары в 1-й день открытия лавки в новом году)
2) падать, падение (курса акций)
|