开门延盗
kāi mén yán dào
开门请强盗进来。比喻引进坏人,招来祸患。同开门揖盗”。
пословный:
开门 | 延 | 盗 | |
1) прям., перен. открыть дверь
2) открыться (о заведении)
3) распашная дверь (вид двери)
|
тк. в соч.
1) отсрочить, отложить
2) продлевать (срок)
3) книжн. приглашать (напр., врача)
|
I сущ.
1) грабитель, разбойник; вор, бандит; перен. предатель
2) низкий человек, подлец; клеветник 3) воровство, хищение; грабёж; казнокрадство
II гл.
1) заниматься разбоем (воровством); грабить, воровать; расхищать
2) присваивать, похищать
3) вступать в связь, растлевать, совращать
III прил./наречие
1) вороватый, нечистый на руку; воровато, исподтишка
2) противозаконный, незаконный; самовольно, безразрешения
|