开门炮
_
开头的几句话。
kaī mén paò
firecrackers to open the door on the New Year
kāi mén pào
开头说的几句话。
儿女英雄传.第二十八回:「公子这几句开门炮儿,自觉来的冠冕堂皇,姑娘没有不应酬两句的。」
开头的几句话。
пословный:
开门 | 炮 | ||
1) прям., перен. открыть дверь
2) открыться (о заведении)
3) распашная дверь (вид двери)
|
I гл.
1) páo выпаривать на огне, подсушивать; поджаривать; опаливать; жарить; жечь
2) bāo томить, тушить (мясо) II сущ.
1) pào огнестрельное орудие, пушка; артиллерия, артиллерийский
2) pào (сокр. вм. 炮仗) хлопушка, ракета, петарда
3) pào пао, пушка (фигура в китайских шахматах, ходит как 车 jū, бьёт только через фигуру)
4) páo вм. 庖 (кухня; повар)
|