弄成
_
coll. make into (a certain shape/form); cause to become
nòngchéng
coll. make into (a certain shape/form); cause to becomeв русских словах:
зазубривание
弄成锯齿形
потасовка
ребята устроили потасовку - 孩子们弄成了一场打架
примеры:
孩子们弄成了一场打架
ребята устроили потасовку
把 弄成锯齿状
вызубрить
把某物弄成(磨成)粉末
reduce (grind) sth. to powder
把弄成样; 把…弄成…样
поставить что на какую ногу; организовать что на какую ногу
把 弄成 样
Поставить что на какую ногу; организовать что на какую ногу
把…弄成…样的
организовать что на какую ногу; Поставить что на какую ногу
弄成这样
делать что очень плохо
[直义] 不是我们开始的, 也不该由我们来结束.
[释义] 已经弄成这样了.
[用法] 为自己受到指责的行为进行辩解时说.
[例句] Не свои речи говорю, дошли они до нас от дедов, от прадедов... А как при них бывало, так, видно, и до нас дошло. Только в том и разница, что теперь берут поискуснее - не подточишь
[释义] 已经弄成这样了.
[用法] 为自己受到指责的行为进行辩解时说.
[例句] Не свои речи говорю, дошли они до нас от дедов, от прадедов... А как при них бывало, так, видно, и до нас дошло. Только в том и разница, что теперь берут поискуснее - не подточишь
не нами началось не нами и кончится
弄成缺口,作成锯齿形
зазубривать (зазубрить)
护墙最多也只能弄成这样了。
Корпус улучшать уже больше некуда.
有人跟我们定做了一条精致的项链。顾客想把它送给一位宿敌来化解仇恨。她并没有指定款式,但我听她自己嘀咕着要弄成颈圈的式样。
Поступил заказ на изготовление качественного украшения. Клиентка хочет подарить его заклятому врагу, чтобы положить конец какому-то их конфликту. У нее нет особых пожеланий по поводу оформления, но, кажется, она что-то упоминала о колье.
至于你问为什么弄成随机红包?
Зачем же я устраиваю эту лотерею с коробками?
好像很多人喜欢这口,弄成这样大家好像就更有干劲了。
Людям нравятся подарочные коробки. Все любят подарочные коробочки!
实际就是用动物内脏下水弄成肉泥,再加入吃虎鱼的鱼胶还有淀粉以及几种辅料做成的肉丸子。
Чтобы приготовить это блюдо, для начала требуется промыть потроха и порубить их в фарш. Затем нужно замешать в фарш немного желатина из рыбы-тигра, чуть-чуть крахмала и других добавок. Потом из этого фарша надо скатать шарики.
怎么会弄成这样的…?
Что с ними случилось?..
住嘴,法师,再吵就把你弄成哑巴。
Попридержи язык, волшебница, или можешь его лишиться.
弄成这样你就别指望拿钱了。下次别杀人……明白吗?
Надеюсь, ты не ждешь оплаты за испорченную работу. В следующий раз не убивай жертву... ты меня слышишь?
大部分历史学家认为联盟国的仓促登陆最后还算是∗拯救∗了这座雕像:如果公社社员拥有足够的时间,肯定会把它弄成更∗细小∗的碎片。
Впрочем, большинство историков считает, что спешная высадка Коалиции в конечном итоге ∗спасла∗ статую. Будь у коммунаров больше времени, они бы разнесли ее на ∗совсем∗ крохотные кусочки.
弗农,起来。我并不想弄成这样。
Вставай, Вернон. Я не хотел.
说!你是不是一开始就打算这样把她弄成你的傀儡?
Ты с самого начала хотела сделать из нее марионетку? Говори!
不知道是什么东西把他弄成这样…
Очень мне интересно, что его доконало...
谁把她弄成这样的?
Кто это сделал?
一幢子要弄成那种舒适、安定的家的模样,得花一段时间。
It takes time for a house to acquire that lived-in appearance.
直到我最后一丝力量也被耗干,他们才停手。这足以夺去我的力量,但还不至于把弄成一个只有鳞片血肉的空壳。
Они прекратили это делать, когда вся моя сила вытекла до капли. Как раз вовремя, чтобы обескровить, но не превратить в дохлую чешуйчатую тушку.
“他们”?询问是谁把她弄成这样的。
"Они"? Спросить, кто с ней такое сотворил.
我的至少不会总是将建造它们的工人弄成碎片。
Моя хотя бы не уничтожала бригаду, которая ее устанавливала.
是虚空把七神弄成这副样子的?那我们能有什么机会...?
Пустота сотворила с богами такое?.. Как же тогда сможем выстоять мы?
如果我把你弄成大家理想中神使的样子……没有面容、穿着破衣服,散发辐射的烁光。
А что если мы сделаем вас похожим на посланца Атома безликого, сияющего, одетого в лохмотья?
他们总之把什么都弄成瓶子,是不是?
Они эти картинки с бутылкой лепили на все подряд, да?
这里很适合弄成电视台。
Здесь можно устроить неплохую редакцию.
天哪,好吧。没必要弄成私人恩怨嘛,派普。等我一下。
Ну ладно, ладно. Я-то в чем виноват? Сейчас, минуточку.
如果有人特地把防御弄成那样,肯定是有什么原因。
Обычно, когда строят такие укрепления, их строят не просто так.