弄松
_
见“弄耸”。
ссылается на:
弄耸nòngsǒng
диал. подстрекать, возбуждать
диал. подстрекать, возбуждать
nòng sōng
1) 使原本紧的松开。
如:「他使劲把绳子弄松,逃了出来。」
2) 作弄、陷害。
三宝太监西洋记通俗演义.第七十一回:「他船上的张道士、金和尚都是甚么人?你怎么弄松得他倒?」
nòngsōng
coll.1) loosen; open
2) get the hang of; develop a feel for; begin to understand
见“弄耸”。
в русских словах:
вскирковка покрытия
弄松旧路面
разбалтывать
2) (расшатывать) 弄松 nòngsōng, 弄活动 nònghuódòng
разрыхление
〔名词〕 弄松
рыхлить
弄松 nòngsōng, 疏松 shūsōng; (почву тж.) 耕松 gēngsōng
примеры:
我这儿漏气漏得跟一艘塞满了野猪人的飞艇似的!我一定是在壕沟里哪儿弄松了气阀。
У меня утечка воздуха. Дует, как из дирижабля со свинобразами! Видимо, воздушный клапан оторвался.
你也许得用力敲打,才能把炙心核弄松,不过你看起来……够壮。
Возможно, сердечный камень будет нелегко вытащить, но с виду у тебя... сил хватит.
你也许得用力敲打,才能把心石弄松,不过你看起来……够壮。
Возможно, сердечный камень будет нелегко вытащить, но с виду у тебя... сил хватит.
请帮我把这个钉子弄松,它生锈了,拔不出来。
Please help me loose the nail, It is rusty and won’t come out of the wall.
我会把他房间水管的螺丝弄松。等他打开水龙头,就会有惊喜等着他。
Ослаблю гайки на трубах. Когда он включит воду, его ждет сюрприз.
该死。蒸馏瓶2号在侧边炸出了一个洞,爆裂物把下面一些砖块弄松了。把该死人行道拆下一部分。墙上的洞变大了,更多狂尸鬼跑进来了。我必须要去弄个护栏来架好,把它们挡在外头。
Зараза. Реторта 2 взорвалась, из-за чего здесь обрушилась кирпичная кладка. Часть перехода снесло, чтоб его. Дыра в стене увеличилась, и сюда пролезло еще больше гулей. Придется построить заграждение, чтобы их задержать.