弊车羸马
bì chē léi mǎ
弊破;羸瘦弱。破车瘦马。比喻处境贫穷。
bì chē léi mǎ
弊破;羸瘦弱。破车瘦马。比喻处境贫穷。
破车瘦马。
bìchēléimǎ
wr. an incorruptible official
пословный:
弊 | 车 | 羸 | 马 |
1) вред, зло
2) тк. в соч. злоупотребление
|
I 1) телега; повозка; тачка; автомашина; вагон (также все другие средства передвижения на колесах)
2) станок; машина
3) обтачивать; вытачивать (на станке) 4) качать воду (с помощью колеса)
5) поворачивать
II [jū]шахм.; ладья, тура
|
гл.
1) отощать; исхудать; истощённый, тощий, худой
2) утомиться; усталый, изнурённый, расслабленный
3) быть слабым (дряхлым, больным); хворать, слабеть; страдать; слабый, дряхлый; больной 4) * увянуть, опасть; потерять листву; обнажиться
5) * быть обвёрнутым; запутать, замотать
|
лошадь; конь
|