引虎拒狼
yǐn hǔ jù láng
比喻引进另一种恶势力来抗拒原来的恶势力,其祸患将更甚。亦作引狼拒虎”。
yǐn hǔ jù láng
比喻引进另一种恶势力来抗拒原来的恶势力,其祸患将更甚。亦作引狼拒虎”。
亦作“引狼拒虎”。
比喻引进另一种恶势力来抗拒原来的恶势力,其祸患将更甚。
пословный:
引 | 虎 | 拒 | 狼 |
1) тянуть; вытягивать; прям., перен. втягивать
2) вести; направлять
3) вызывать; возбуждать
4) цитировать; приводить (напр., чьи-либо слова)
|
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|
1) отбивать, отталкивать; отводить; давать отпор, сопротивляться
2) отказывать[ся] (от чего-л.), не желать (напр. слушать)
|