弗劳伦斯
fúláolúnsī
Флаурос (64-й демон "Гоэтии")
примеры:
(美国)圣劳伦斯岛
Святого Лаврентия остров; Лаврентия Святого остров
劳伦斯做了什么?
Что-что он сделал?
劳伦斯··克拉夫特
Лоренс И. Крафт
(加拿大)圣劳伦斯湾
Святого Лаврентия залив; Лаврентия Святого залив
大卫·赫伯特劳伦斯
Д.Г. Лоуренс
跟劳伦斯·希格斯交谈
Поговорить с Лоуренсом Хиггсом
(加拿大, 美国)圣劳伦斯河
Святого Лаврентия река; Лаврентия Святого река
够了!你疯了吗,劳伦斯?
Хватит! Лоренс, ты спятил?
告诉我关于劳伦斯的事。
Расскажи о Лоренсе.
正义的滋味如何,劳伦斯先生?
Как вам вкус правосудия, господин Лоренс?
是劳伦斯,白银谷矿业协会的人!
Это Лоренс из силвергленской гильдии шахтеров!
向劳伦斯打听那位「陌生人」的消息
Расспросите Лоуренса о незнакомце
野性德鲁伊:莱维娅·劳伦斯的窘境
Сила зверя: проступок Левии Лоуренс
劳伦斯,基于你的罪行,人民有权惩罚你。
Лоренс, после всего, что ты сделал, толпа имеет право разобраться с тобой.
这不会有好下场的,劳伦斯。你赢不了的!
Лоренс, ничего хорошего из этого не выйдет. Вам не удастся победить!
我们把那封指证劳伦斯的信给她看看吧。
Покажем ей письмо - улику против Лоренса.
抱歉,我们找不到能指控劳伦斯的证据。
Извини, но мы не нашли доказательств вины Лоренса.
劳伦斯犯下了罪行,人们应当向他复仇。
После всего, что сделал Лоренс, толпа имеет право разобраться с ним.
劳伦斯为了一点微薄的收入而辛苦地工作。
Lawrence fags away for a pittance.
结束了,劳伦斯,你如果看不出来,你就是傻瓜。
Все кончено, Лоренс. Если ты этого не видишь, значит, ты слеп.
嗯…有关他的消息…您可以先去问问劳伦斯先生。
Хм... Что же до сведений о нём... Тебе следует расспросить Лоуренса.
我们应该否认我们找到了证明劳伦斯有罪的证据。
Мы должны сказать, что не обнаружили доказательств вины Лоренса.
矿井被摧毁了。劳伦斯不会想听到这个消息的。
Шахты уничтожены. Едва ли Лоренс этому обрадуется.
请原谅,先生,先别挂电话,劳伦斯太太要亲自与您讲话。
Excuse me, sir, hold on. Mrs Lawrence will speak to you herself.
我们砍下了德雷克西斯的首级,劳伦斯会很高兴的。
Мы добыли голову Дрекса. Лоренс будет доволен.
我不敢相信劳伦斯居然说服了我,做出这样的事。
Не могу поверить, что дал Лоренсу уговорить себя.
~吱!~如果村民发现劳伦斯干的好事,他就完蛋了!
~Пиии!~ Если местные узнают, что натворил этот Лоренс, ему крышка!
从上星期—的泰晤士报上我得知巨星劳伦斯奥立佛的死。
I read of Sir Laurence Oliver, the great star’s death in the Times last week.
劳伦斯的确做错了,我们秘源猎人不能纵容犯罪。
Лоренс действительно поступил плохо, и мы, искатели Источника, не должны защищать преступников.
继劳伦斯之后,要我顺便把你留给下一波暴民吗?
А следующей кровожадной толпе отдадим тебя?
我们建议娜迪亚拒绝劳伦斯的贿赂,揭发他的罪行。
Мы посоветовали Наде не соглашаться на подкуп и открыть правду о Лоренсе.
那些以“正义”为名的暴徒们的罪过绝不比劳伦斯小。
Такой самосуд не менее преступен, чем поступки самого Лоренса.
我们发现的这封来自矿业协会的信证明了劳伦斯的罪行。
Мы нашли это письмо из Гильдии шахтеров, доказывающее вину Лоренса.
我们别这么急,劳伦斯的过分热情让我觉得有点不对劲。
Не будем торопиться. Меня тоже насторожило поведение Лоренса.
没错。杀了劳伦斯会让这些矿工变成和他一样残暴的人。
Верно. Убив Лоренса, мы уравняем его с этими шахтерами в худшем смысле этого слова.
所以你需要帮助来证实劳伦斯蓄意鼓动矿工处理黯金...
Так, значит, вы хотите доказать, что Лоренс сознательно посылал шахтеров добывать тенебрий...
所以你就是德雷克西斯?一个叫劳伦斯的男人让我来干掉你。
Значит, ты - Дрекс? Знаешь, человек по имени Лоренс просил тебя убить.
我们与劳伦斯对质他的真正动机,他贿赂我们想让我们闭嘴。我们拒绝了。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее не приняли.
我们与劳伦斯对质他的真正动机,他贿赂我们想让我们闭嘴。我们接受了。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее приняли.
娜迪亚的演讲造成了起义,但我们说服了民众放劳伦斯走。
Речь Нади вызвала беспорядки, но мы уговорили толпу отпустить Лоренса.
那是劳伦斯,白银谷矿业协会的成员!似乎他还是难逃一死。
Это же Лоренс из силвергленской гильдии шахтеров! Все-таки ему не удалось избежать смерти.
我们决定不告诉娜迪亚关于劳伦斯的真相:过去的事情就过去吧。
Мы решили не рассказывать Наде правду о Лоренсе. Прошлое все равно не вернуть.
是的,我认识劳伦斯。他真的很有性格——不像工会的人。那小子,是个人物。
Да, я знаю Лоренса. Тот еще персонаж — в нем нет ничего профсоюзного. Этот парень — непростой фрукт.
我们建议娜迪亚接受劳伦斯的贿赂。她接受了,但是依然想揭露他。
Мы посоветовали Наде взять деньги Лоренса. Она так и сделала, но, похоже, все равно собирается рассказать о его злодеяниях.
但是你们知道么?劳伦斯明知道有腐疫,还把你跟你兄弟们送到矿里去了?
Но знаете ли вы, что Лоренс знал про гниль - и все равно отправил в шахту вас и ваших братьев?
既然是劳伦斯坑害了这些矿工和他们的家属们,这些矿工就有权利审判他。
Лоренс причинил вред этим шахтерам и их родне; они и должны его судить.
我们让娜迪亚拿了劳伦斯的金子然后安静地离开。虽然她挺愤怒的。
Надя очень рассердилась, но мы все равно посоветовали ей взять золото Лоренса и уйти с миром.
劳伦斯·奥利维尔演这部影片, 玛吉·史密斯(与他)联合演出。
Laurence Olivier is in the film, and Maggie Smith co-stars (with him).
没错!或许劳伦斯会对因他早逝的无数矿工同情地瞥上一眼的。
Верно! Возможно, Лоренс хоть немного посочувствует бесчисленным шахтерам, которых он отправил на смерть.
把“劳伦斯”的罪行告知世人!做了这么多坏事,他罪有应得。
Заяви о вине Лоренса во всеуслышание! Иной участи он не заслуживает.
接受这贿赂就是侮辱每一个为填满劳伦斯口袋而逝去的矿工!
Если ты возьмешь эти деньги, то совершишь преступление против всех шахтеров, которые отдали жизнь ради того, чтобы набить карманы Лоренса!
菲迪亚斯向朋友们(劳伦斯·阿尔玛塔德玛)展示巴特农神庙的浮雕
Фидий показывает фриз Парфенона друзьям (Лоуренс Альма-Тадема)
唔,但如果是琴团长本人,也许会比劳伦斯作出更认真的反应呢。
Может и так. Но Джинн отнеслась бы к этому куда серьёзней.
劳伦斯先生,这么说是真的了!愿扎尔摩西斯在你妈妈的坟头上晒袜子!
Значит, господин Лоренс, это правда! Да высушит Залмоксис свои носки на могиле твоей матери!
我们告诉娜迪亚有关劳伦斯的真实动机,她匆匆地找他对质去了。
Мы рассказали Наде правду о мотивах Лоренса. Она немедленно собралась ему мстить.
娜迪亚应该将劳伦斯的罪行告知世人!做了这么多坏事,他罪有应得。
Надя должна во всеуслышание заявить о вине Лоренса! Иной участи он не заслужил.
~吱吱!~我听到娜迪亚喃喃控诉劳伦斯,但除非她有证据,否则谣言只是谣言!
~Пиии!~ Я слышал, как Надя шепотом обвиняла Лоренса во всех грехах, но без доказательств она так и будет шептать!
娜迪亚的演讲造成了起义,劳伦斯在随后的混乱中被一个矿工杀害。
Речь Нади вызвала беспорядки, в ходе которых Лоренс был убит одним из шахтеров.
我的救世主!我的朋友!这将是白银谷里的人最后一次见到劳伦斯——这就是我的承诺!
Мой спаситель! Мой друг! Больше в Силверглене Лоренса не увидят, клянусь!
幸好我们得到了女神的眷顾,否则的话我们也会成为劳伦斯贪婪的牺牲品的。
Нам повезло, что нас спасла богиня. Иначе мы бы тоже стали жертвами алчности Лоренса.
我们的社会是有组织的,人越多力量越大。而劳伦斯就是这社会中的那一颗老鼠屎。
Наше общество устроено так, что "больше" почти всегда значит "лучше". Лоренс - типичный продукт этого общества, не обремененный совестью.
矿井的毁灭把劳伦斯都气疯了。无论如何我们是领不到德雷克西斯脑袋的报酬了。
Известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Даже если мы принесем голову Дрекса, награды нам не видать.
娜迪亚的演讲掀起了一场起义!我们也向那些民众们提出了向劳伦斯伸张正义的建议。
Речь Нади вызвала беспорядки. Мы посоветовали толпе казнить Лоренса.
矿工朋友们!听我说!你们都知道这个劳伦斯是条贪婪的蛇,现在我有他犯罪的证据了!
Друзья-шахтеры, слушайте! Вы уже знали, что этот Лоренс - скользкий тип, но теперь у меня есть доказательство его вины!
我们是秘源猎人,不是私刑爱好者。如果劳伦斯要接受惩罚,也不该是在这群暴民手上。
Мы - искатели Источника, а не палачи. Если Лоренса нужно наказать, то правосудие должна вершить не безумная толпа.
如果我们揭露了劳伦斯,我们就开启了叛乱的大门。这个城镇需要的绝对不是更多的鲜血。
Если мы заявим о вине Лоренса, начнется бунт. А в этом городе и так пролилось слишком много крови.
布兰登透露说劳伦斯很清楚黯金的副作用,但他仍然决定牺牲矿工的性命来赚钱。
Брэндон рассказал, что Лоренс хорошо знал о последствиях контакта с тенебрием, но все равно отправлял шахтеров на верную смерть ради собственной прибыли.
哈!一具更丑的尸体,我从来没看到过这么不幸这一幕!我不奇怪你的敌人比我多,狗脸劳伦斯...
Ха! Таких уродливых трупов мне видеть еще не доводилось! Не удивлюсь, если у тебя было еще больше врагов, чем у меня, Собака Лоренс...
揭露劳伦斯可能会引发一场反对他的暴乱。到时候等想要杀他的暴民找上他时,你还会帮助他吗?
Если мы разоблачим Лоренса, то его жизнь окажется в опасности. Будешь ли ты защищать его, когда к его дому придет разъяренная толпа?
劳伦斯·希格斯博士是我们的机械工程师,他负责监控主要生命支援和安全性系统。
Доктор Лоуренс Хиггс инженер-механик. Отвечает за системы безопасности и обеспечения жизнедеятельности.
即使我们把德雷克西斯的脑袋带给他,劳伦斯也不会给我们奖赏,他会让我们等到矿井被夺回之后再说。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, Лоренс сказал, что даст нам награду только после того, как рудник будет освобожден.
我相信劳伦斯,那个矿业协会的会长,引诱我的丈夫和其他许多工人去挖掘一种叫黯金的致命矿石。
Я думаю, что глава гильдии Лоренс потребовал от моего мужа и многих других шахтеров добывать смертельно опасную руду под названием "тенебрий".
看起来似乎是圣洁教而不是哥布林,在矿井里做着什么事情。劳伦斯抓到哥布林过后怎么处理的?
Похоже, на руднике хозяйничают не гоблины, а Непорочные. Что же тогда стало с гоблинами, которые, по словам Лоренса, захватили шахту?
尽管取下了德雷克西斯的首级,矿井被破坏还是让劳伦斯盛怒不已,他拒绝支付我们报酬。
Хоть мы и принесли голову Дрекса, известие о разрушении шахт привело Лоренса в ярость. Он отказался давать нам награду.
卡特尔,雅克1491-1557法国探险家,于1535年在圣·劳伦斯河上航行,并宣布此地归法国所有
Prime minister of Canada(1858-1862) who served jointly with Sir John Macdonald. He persuaded French Canadians to accept Canada’s confederation(1867).
“他完全失控了,”当地旅社餐厅经理劳伦斯·加尔特说到。“我希望有人能把他永远关起来。”
«Он совершенно себя не контролировал, — заявил Лоуренс Гарт, менеджер местного кафетерия и хостела. — Надеюсь, его упекут за решетку навсегда».
秘源猎人!大人,我听从你的调遣!我是劳伦斯,负责白银谷的矿业协会代表。勇敢的猎人,我能为你做些什么?
Искатель Источника! Мой повелитель, я к твоим услугам! Я Лоренс, представитель Гильдии шахтеров, которая занимается добычей в Силверглене. Прошу тебя, о храбрый искатель, скажи, чем мы можем тебе помочь?
就算把劳伦斯绞死,本也回不来了,而且也无法帮助娜迪亚和西比开始新生活。她应该把钱收下。
Повесив Лоренса, ты не вернешь Бена и не поможешь Наде и Себи начать новую жизнь. Она должна взять деньги.
劳伦斯说得没错,要知道矿工的冒险是有酬劳的,没人逼他们去做这个工作。我们最好接受这笔钱并且离开。
Знаешь, Лоренс прав. Шахтерам платили за риск, никто не вынуждал их работать. Возьмем эти деньги и пойдем дальше.
你从矿业协会那里收到信了?让我看看...他们说...他们说让劳伦斯继续开采黯金...他们说如果他同意的话,就让他发财!
У вас есть письмо из гильдии шахтеров? Ну-ка, дайте, я взгляну... Они пишут... Они пишут Лоренсу, чтобы тот продолжил добычу тенебрия... И обещают сделать его богатым!
我来到白银谷追寻真相,在这里找到了劳伦斯,那个傲慢之人,自以为是理所当然地进行着他的生意。
Я прибываю в Силверглен, чтобы узнать правду, и тут нахожу Лоренса, этого надменного человека, который занимается делами, ни перед кем не извиняясь.
劳伦斯根本就不配从别人的劳动成果中牟利。这笔钱还是交给我们比较合适,至少我们能用它做些好事。
Лоренс не заслужил денег, которые заработали для него другие. Заберем эту прибыль и пустим ее на доброе дело.
劳伦斯,矿业协会的代表,告诉我们哥布林占领了鲁库拉矿井。他想要德雷克西斯——哥布林头头的脑袋,拿来做他的灯罩。
Лоренс, представитель гильдии шахтеров, говорит, что рудники Лукуллы захватили гоблины. Он хочет прикрепить голову Дрекса, предводителя гоблинов, к каминной доске.
嚯!听见了吗,劳伦斯?正义的音阶在为我们奏响呢。建议你做做祷告吧,虽然我怀疑你还有没有可以祷告的灵魂...
Хо! Слышал, Лоренс! Это же звук весов правосудия, которые склоняются в нашу пользу! Я бы посоветовал тебе помолиться о спасении души - если она у тебя еще есть...
啊哈是的,就应该这样!你真该死,劳伦斯先生,“蠢劫教”祭司!等民众把你撕成碎片的时候,别忘了我亲爱的本!
О да! Вот здорово! Не повезло вам, господин Лоренс, верховный жрец иллитератов! Вспоминай моего дорогого Бена, когда толпа будет рвать тебя на части!
就不能给他们第二次机会吗?娜迪亚应该开始的新生活,钱能帮她不少忙,劳伦斯也能在白银谷洗心革面。
У каждого ведь есть право на еще один шанс, разве нет? Эти деньги помогут Наде зажить счастливо там, где она пожелает, а Лоренс сможет остаться в Силверглене и начать все сначала.
这些钱应该给娜迪亚,作为本的死亡抚恤金,而劳伦斯失去了权力,他已经不再是麻烦了。娜迪亚应该拿走钱然后继续生活。
Эти деньги станут возмещением Наде за смерть Бена, и кроме того, Лоренс сейчас лишился власти, так что не стоит тратить на него время. Пусть Надя возьмет деньги и живет дальше.
пословный:
弗 | 劳伦斯 | ||
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
похожие:
劳伦斯
劳伦斯湾
劳伦提斯
劳伦斯位
劳伦斯管
弗洛伦斯
弗罗伦斯
圣劳伦斯河
劳伦斯森莺
劳伦斯因子
弗伦斯堡湾
圣劳伦斯堂
劳伦斯·贡齐
弗洛伦斯学说
弗洛伦斯反应
莱弗伦斯先生
劳伦斯氏因子
劳伦斯·夏普
圣劳伦斯航道
阿拉伯劳伦斯
劳伦斯陨石坑
劳伦斯综合征
劳伦斯·利维
劳伦斯·希格斯
埃德蒙·劳伦斯
劳伦斯·瑟尼德
劳伦斯·费许朋
亚诺斯‧劳伦特
瓦伦弗斯的记忆
圣劳伦斯海道费
莱维娅·劳伦斯
劳伦斯氏斜视计
劳伦斯鼻咬骨钳
劳伦斯的办公室
劳伦·普雷斯通
亡灵卫兵劳伦斯
特伦斯·弗斯特
劳伦斯·史密斯法
埃伦弗里德斯多夫
亡灵卫兵弗罗伦斯
密斯塔·莱弗伦斯
弗洛伦斯丝里子绸
初级药剂师劳伦斯
斯普拉格·弗劳克
劳伦斯嘉德丽亚兰
希德·弗劳菲克斯
国立圣劳伦斯岛公园
卢克·瓦伦弗斯上尉
利斯塔·班克劳弗特
劳伦斯利佛摩国家实验室
劳伦斯·阿尔玛-塔德玛
弗洛伦斯·南丁格尔奖章
劳伦斯·凡·柯特·尼文
劳伦斯利福摩尔国家实验室
斯隆氏-劳伦斯线性加速器
劳伦斯辐射研究所的核聚变装置
火焰法师:莱维娅·劳伦斯的窘境
狂怒战士:莱维娅·劳伦斯的窘境
狂徒潜行者:莱维娅·劳伦斯的窘境
爱德华·劳伦斯·洛根将军国际机场
邪恶死亡骑士:莱维娅·劳伦斯的窘境