弹去
tánqù
стряхнуть, смахнуть (напр. пыль)
tánqù
flick offпримеры:
弹去靴上的尘土
flip the dust from one’s boots
他弹去雪茄烟烟灰。
He flicked the ashes from his cigar.
肯达尔上尉奉命带领一队士兵,连同他们“借来”的萨隆邪铁炸弹去了入口附近。
Мы отправили туда наших ребят с "позаимствованными" саронитовыми бомбами. Командует ими капитан Кендалл.
<class>,用这些炸弹去解决新壁炉谷的弩炮吧。
<класс>, ты <должен/должна> уничтожить баллисты Нового Дольного Очага с помощью этих бомб.
用闪光弹去找潜行的狼人,别让他们活着离开!
Воспользуйся свечами, чтобы обнаружить крадущихся воргенов, и убедись, что ни один из них не ушел живым!
我们必须不惜一切代价破坏他们的计划。用这枚奥术炸弹去摧毁传送门。
Мы должны помешать им любой ценой. Возьми эту чародейскую бомбу и уничтожь портал.
用我特制的木桶爆弹去摧毁那些海盗的朗姆酒贮藏吧。
Уничтожь их тайники с помощью моих специальных противобочонковых бомб.
弹去灰尘,你发现上面刻着图案,原来是一张沃顿的地图。你还发现地图西南角一个山洞的位置被打上了记号。
Когда вы очищаете его от грязи, то видите гравировку на поверхности и узнаете карту Волдуна. Вы обращаете внимание на маленькую пещеру на юго-западе, которая обведена кружком.
吞食客如昆虫的眼睛能掌握任何方向的风吹草动。 然后其身体瞬时向猎物弹去,一口将之吞下。
Глаза проглота, словно у насекомого, замечают малейшее движение в любом направлении. Затем он молниеносно кидается к добыче, пожирая ее целиком одним чудовищным глотком.