强学会
qiángxuéhuì
Цянсюэхуэй, Общество усиления государства, Общество по усиленному изучению европейских наук (создано в Шанхае в 1895 г. Кан Ювэем)
примеры:
我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
We can’t keep abreast of the developing situation unless we study harder.
你的力量如此强大……一定要学会控制。
Ты владеешь великой силой... Используй ее с умом.
有些人让我们变得刚强,有些人使我们英明,有些人教我们学会宽恕.
Кто-то учит нас быть сильнее, кто-то - мудрее, кто-то учит прощать.
洛斯贝格村。那座村落被诅咒了,这对我们来说也算是件好事,<name>。我都不知道这帮强盗是如何学会钓鱼的,不过我也没时间刨根问底了。
Растберг. Это место – одновременно наше проклятье и благословение, <имя>. Понятия не имею, где эти разбойники научились ловить рыбу, но это и не важно.
当你这么做时,你的力量会随之增强,你还能学会各种类型的新法术。
Если будешь это делать, то со временем станешь сильнее и сможешь изучить новые способности.
咱们去元素之环,那是强大力量的来源。你必须学会阿尔德法印。
Идем к Кругу Стихий, огромному источнику силы. В этом месте ведьмаки изучают Знаки. Надо попробовать..
箱子里的东西归神圣遗物学会管。里面装的都是十分危险而强大的物品。
Содержимое этого ящика принадлежит Реликварию. Предметы, которые в нем лежат, несут в себе огромную силу и очень опасны.
你让赫麦尤斯·莫拉学会新的剥皮手艺,而你呢,则成为有史以来第二强大的龙裔。
Хермеус Мора узнает потрясающий новый способ освежевать хоркера, а ты станешь вторым самым могущественным Драконорожденным из всех когда-либо живших.
我不会强迫中奖。之后如果还想拯救合成人,或单纯想报复学院,你知道上哪找我们。
Я уговаривать не буду. Если захочешь спасти синтов или просто отомстить Институту, ты знаешь, где нас найти.
我不会强迫中奖。如果你改变主意,想拯救合成人,或单纯想报复学院,你知道上哪找我们。
Я уговаривать не буду. Если передумаешь и захочешь спасти синтов или просто отомстить Институту, ты знаешь, где нас найти.
杀死神圣遗物学会 "挖掘者"——虽然我更愿意称呼他们为强盗,夺回珍贵的古器。
Потряси-ка их "археологов" – как по мне, так имя "бандиты" им бы больше подошло – и верни мне драгоценные артефакты.
你为什么不出去修行,让自己变得更强大呢。等你学会了新法术,记得回来给我露两手,让我瞧瞧你都学到了些什么。
Может, пойдешь посмотришь на мир, а потом причапаешь назад и покажешь, чего умеешь?
这确实是一个强有力的论点。如果更多警官能够学会这样批判性地思考他们的职能,我们的社会可就好得多啦。
«Безусловно убедительный аргумент. Полагаю, мир был бы гораздо лучше, если бы больше офицеров полиции были в состоянии так глубоко анализировать свои социальные функции.
如果你愿意去找导师的话,我建议你在路上顺便去探访其他强大的秘源术士。如果你想成功,就要学会他们教你的一切。
Если ты не хочешь наведаться к мейстру, я бы посоветовала пообщаться с кем-нибудь из могущественных колдунов Истока, что встретятся тебе на пути. Чтобы исполнить свой долг, тебе предстоит научиться у них всему, что они знают.
他不想这么做,但是如果再来一次神秘动物学的借口,他∗肯定∗会强迫调查回归正轨。最好就到此为止了……
Он этого не хочет, но если произойдет еще одно отклонение от курса ради криптозоологии, ему ∗придется∗ настоять на возвращении к делу. Хорошо бы этого не потребовалось...
相反,她支持欧洲中央银行的独立性,并且让德国的工会和公司明白它们必须学会在强势货币和反通货膨胀的货币政策下生存。
Напротив, она поддержала независимый EЦБ и заявила профсоюзам Германии, что им придется жить с сильной валютой и анти-инфляционной валютной политикой.
受训时,年轻的猎魔人会学到熬制突变煎药的高难度技巧。这些煎药是效果强劲的魔药,能够提升猎魔人的技能,让他们在作战中占据优势地位。
Молодых ведьмаков учат сложному искусству создания мутагенных отваров - сильнодействующих зелий, которые улучшают умения ведьмака и дают существенное преимущество в бою.
吉薇艾儿拥有那么强大的力量,自己却无法控制,对她本身和别人而言都十分危险。在她学会驾驭这股力量之前,不可以让她出去。
Зираэль обладает великой силой, которую не в состоянии контролировать. Она опасна и для себя, и для других. Пока она не научится владеть собой, она должна оставаться в изоляции.
пословный:
强学 | 学会 | ||
1) выучить; овладеть; научиться
2) научное общество
|