彪悍
biāohàn
см. 强悍
ссылается на:
强悍qiánghàn
1) дерзкий, смелый, мужественный, отважный, неукротимый
强悍先进 отважные первопроходцы
2) сленг крутой, талантливый, молодец
biāohàn
[valiant] 强悍
粗犷彪悍
biāo hàn
tough as nails
formidable
kick-ass
plucky
biāohàn
intrepid; valiant; doughtyчастотность: #68277
примеры:
在你大显身手之前,你得证明自己能够驾驭这些彪悍且合法取得的坐骑。
Впрочем, сначала докажи мне, что сумеешь справиться с этими отличными, честно купленными животными.
你想要参加赛羊会?希望你已经准备好体验速度的刺激了。但是在你四处撒野之前,你得证明自己能够驾驭这些彪悍的坐骑。
Хочешь стать <наездником/наездницей> на баране? Надеюсь, ты любишь быструю езду. Но есть одно "но". Прежде чем допустить тебя к соревнованиям, покажи, что справишься с нашими скакунами.
我听说这招特别有效。若是他们目睹一位彪悍的,比如你,一刀砍翻他们的头目……哇,我敢打赌他们会立即卷起尾巴仓惶逃走!
Судя по тому, что я слышала, это срабатывает всегда и везде. А когда они увидят, как <такой/такая:c> <класс>, как ты, повергает их вожака... держу пари, они подожмут хвосты и удерут в холмы!
去告诉他的妻子吧。不知道这个彪悍的女人会做出什么事来?
Теперь ступай, докладывайся этой гарпии, жене Арелиона. Ну узнает она, и что дальше?
有传闻说你想要招募一些,怎么说呢,比较彪悍的人?
Тут поговаривают, что тебе нужны, как бы это сказать... преступные элементы, да?
来找我谈谈,开始第一场比试吧——击败我为你挑选的四位最彪悍的对手,然后你将有机会和卫冕冠军本人过过招!
Когда будешь <готов/готова> сразиться с самыми страшными монстрами, поговори со мной, и я все устрою.
彪悍的人生从不踩刹车
Слишком быстро?
“我不像你那么∗彪悍∗,甚至起不了多少作用。”他甚至没有尝试让自己显得有说服力一些。
«Я не такой ∗крепкий∗, как вы. Да и рычаг у меня меньше». Он даже не пытается звучать убедительно.
在阴影中,一位女矮人对着关在笼子中的虚空异兽吐唾沫,这个女矮人十分彪悍...身上散发着浓浓的汗臭味和血腥味。她发现你后,怒视着你。
В полутьме гномиха осыпает проклятиями исчадие Пустоты, сидящее в клетке. Женщина выглядит грозно, от нее несет застарелым потом и высохшей кровью. Она замечает вас. И смотрит неласково.
人力永远不嫌多。我知道我看起来很彪悍,但我不喜欢用上暴力。
Нам никогда не помешает помощь человека, умеющего драться. Я только на вид большой и наглый, но насилия стараюсь избегать.