彼得洛维奇
_
Петрович (отчество, фамилия)
примеры:
西梅翁·波洛茨基(世俗名Cамуил Емельянович Петровский-Ситнианович彼得罗夫斯基-西特尼亚诺维奇, 1629-1680, 白俄罗斯和俄罗斯的社会和教会活动家, 作家)
Симеон Полоцкий
丹尼洛·彼得罗 维奇·涅戈什(Danilo Petrovic Njegos, 约1670-1735, 黑山的都主教, 涅戈什王朝的创建人)达尼洛·彼得罗维奇·涅戈什(Danilo Petrovic Njegos, 1825-1860, 黑山涅戈什王朝的公)
Данило Петрович Негош
欢迎您, 彼得·伊万诺维奇!
Добро пожаловать, Петр Иванович!
名叫彼得, 父称是伊凡诺维奇
зовут петром, а по отчеству иванович
谢苗·彼得罗维奇·巴巴耶夫斯基
Семён Петрович Бабаевский
亲爱的雅可夫·彼得罗维奇, 你的信我收到了
милый яков петрович, я получил твое письмо
尼古拉一世·彼得罗维奇·涅戈什(1841-1921, 黑山涅戈什王朝的公, 国王)
Никола ⅠПетрович Негош
Санкт-Петербургский филиал Института истории естествознания и техники им С. И. Вавилова РАН 俄罗斯科学院С. И. 瓦维洛夫自然科学史和技术史研究所圣彼得堡分所
ИИЕТ РАН СПбФ
Научно-исследовательский центр электрофизических проблем поверхностипри СПбГУТ 圣彼得堡国立М. А. 邦奇-希鲁耶维奇电信大学电物理表面问题科学研究中心
НИЦ ЭПП
[直义] 发明不了火药; 想不出惊人的事.
[释义] 不怎么聪明; 脑袋不怎么灵.
[例句] (Пётр Игнатьевич) пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подобного. (彼得·伊格纳季耶维奇)发明不了火药. 要发明火药, 必须具有想像力,创造力和洞察力, 而彼得·伊格纳季耶维奇不
[释义] 不怎么聪明; 脑袋不怎么灵.
[例句] (Пётр Игнатьевич) пороха не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, умение угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подобного. (彼得·伊格纳季耶维奇)发明不了火药. 要发明火药, 必须具有想像力,创造力和洞察力, 而彼得·伊格纳季耶维奇不
пороха пороху не выдумает
[释义] 1)各人有各人的事.
[释义] 2)第个人都将受到惩罚; 每个人(对者和错者)都将受处罚.
[参考译文] 人人有份(多指不好的事).
[例句] - каждому воздастся! - патетически воскликнул Юрий Петрович, выслушав сообщение Ивана. - Всем сестрам по серьгам. "每个人都将受到惩罚!"听了伊万的通知后, 尤里·彼得罗维奇激动地高喊着说. "人人有份."
[释义] 2)第个人都将受到惩罚; 每个人(对者和错者)都将受处罚.
[参考译文] 人人有份(多指不好的事).
[例句] - каждому воздастся! - патетически воскликнул Юрий Петрович, выслушав сообщение Ивана. - Всем сестрам по серьгам. "每个人都将受到惩罚!"听了伊万的通知后, 尤里·彼得罗维奇激动地高喊着说. "人人有份."
всем сестрам по серьгам
пословный:
彼得 | 洛 | 维奇 | |
Пётр, Питер (имя)
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|