很弱
_
1) очень слабый
2) муз. пианиссимо (итал. pianissmo, сокр. pp), очень тихо
в русских словах:
подслеповатый
非常近视的 fēicháng jìnshi-de; 视力很弱的 shìlì hěn ruò-de
примеры:
这位病人脉搏很弱。
The patient has a weak pulse.
对方队很弱,我们轻易取胜。
The other team was helpless and we had a real field day.
她身体很弱。
She is very weak.
叛徒督军塔雷金就坐在祖玛沙尔的金字塔顶端。那原本是属于我的位置,但是他通过背叛与欺骗夺走了它。他并不强大。他很弱。
На зиккурате ЗулМашара засел предатель Молотджин. Это я должен был быть там, я должен был править городом – но он отнял у меня власть с помощью козней и лжи. Но у него мало сил. Он слаб.
这把剑现在还很弱,可它能吸收力量,通过这种方法,它会不断增强自身。
Этот меч ещё очень слаб, но он может поглощать чужую энергию, тем самым становясь всё сильнее.
没有神龛加持,你的对手是很弱的。记得这一点!
Потеря идола сильно ослабит вашего противника. Выбивайте его в первую очередь!
你找到的头几个怪物很弱,但是你也很弱!
Сперва твоя находить слабый монстры. Прямо как ты слабый.
最开始,你只有一副很弱的套牌。至于剩下的卡牌……我们去抢!
Ты начнешь со скромной колодой. Остальные карты... мы украдем!
「我很弱。 让...我...完美。」
«Я слаб. Сделайте... меня... идеальным».
帕图纳克斯很弱,而我则很强壮。
Партурнакс слаб. Я силен.
很弱、他很弱;你很强,击败他。
Слаб. Он слаб. Ты силен. Сокруши его.
……一直在躲藏……凡人很弱小……胆小鬼,干嘛怕他们……我们饿了就要吸血……无法忍受被饥饿折磨……
...чего мы прячемся... смертные слабы... если он их боится, значит он трус... когда захотим, тогда и будем охотиться... голод, все время голод, я с ума схожу...
程序员摘下了她那被汗水浸湿的耳机。“该死的。即使抑制了串音,信号还是很弱。”
Программистка снимает промокшие от пота наушники. «Проклятье. Даже с подавлением перекрёстных помех сигнал все равно очень слабый».
音波撞击着你的胸腔,扬声器的装配使一切听上去更好了些……但∗节奏∗仍然很弱。
Аудиоволны бьются о твою грудь. После настройки динамика звук намного лучше... Но ∗ритм∗ все еще слабоват.
第一次交锋就很弱势。
Проявил слабость при первой встрече.
那你也该看到我按照传统习俗安葬了他!我根本没想要他死。他…他年纪很大,心脏又很弱。我都警告过他这样会有生命危险…可他还是一直回来找我!
Тогда вы видели, что я похоронила его, как велит обычай! Я не хотела его убивать. Он... Он был очень стар. Я предупреждала, что этим может закончиться... Но он все равно приходил!
她的呼吸变得很弱。A faint blush came into her cheek。
Her breathing became faint.
你很弱。你使用了凡人的躯体,因此你就像凡人一样弱。
Вы слабы, вы приняли образы смертных. А это значит, что вы умрете!
恐怕他们的意志目前还是很弱... 还是太弱了...
Боюсь, их воля слаба... Слишком слаба...
他们很弱。他们得到了他们应得的。
Они были слабаками. И получили по заслугам.
……他们以为我很弱……没办法顾好自己……我会解决掉爬雾蟹……这样他们就知道……
...думают, я пустое место... Не могу за себя постоять... Убью туманника... Всем докажу...
他很弱。但我不弱!你死定了!
Он слабак, а я нет! Ты сдохнешь!
她很弱。但我不弱。你死定了!
Она была слабой, а я нет. Ты сдохнешь!
人类的最后一击很弱。
Человек не уметь убивать.
敌人很弱,壮壮打爆。
Враг слаб. Силач будет бить.
那个很弱。最好杀。
Это быть слабый. Его убивать.
人类打得很弱,但是很勇敢。
Человек боец слабый, но храбрый.
不打爆?人类让壮壮看起来很弱。
Не бить? Враг подумать, Силач слабак.
人类看起来病得很重。看起来很弱。
Человек выглядеть больным. Выглядеть слабым.
人类很弱。壮壮为什么要跟随弱的人类?
Человек слабый. Зачем Силачу идти за слабым человеком?
人类现在很弱。药让人类变弱。
Человек теперь слабый. Химикаты делать человека слабым.
他死了代表很弱,活下来代表他很强。这样很好。
Если он умирать, он слабый. Если он жить, он сильный. Это хорошо.
人类的建筑容易坏,很弱。跟人类一样。
Дома человеков легко ломаться. Очень слабые. Совсем как человеки.
但是你我都心知肚明,你只是穿着破烂戏服假扮死袍罢了。你其实很弱。
Но мы с тобой знаем, что Плащ просто дурацкий костюм. Ты слабый человек.
人类都在该打的时候说话。其他人类都觉得这个人类很弱。
Человек всегда болтать, когда надо драться. Другие человеки думать, что человек слабый.
人类不战斗,其他人类就觉得这个人类很弱。说太多话了。要多打爆。
Человек не драться. Другие человеки думать, что человек слабый. Слишком много говорить. Надо больше бить.
那样可能很困难。敌人还很弱的时候可能会躲起来,逼迫我们分散火力找他们。
Это может представлять сложность. Пока наши враги слабы, они будут скрываться и вынуждать нас распылять силы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск