得使
_
1) 谓受教。
2) 得用,使唤。
1) 谓受教。
2) 得用,使唤。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
好容易喊得使邻人听见了
еле докричался соседей
爱抚得使小孩疲乏
заласкать ребёнка
老太婆唠叨得使他烦死了
старуха совсем съела его
应该把工作安排得使计划能够超额完成
работу нужно организовать так, чтобы можно было перевыполнить план
说得使人感动
трогать рассказом
费用高得使人不敢问津。
The expense is prohibitive.
孩子笑得使妈妈的心情好起来了。
The child laughed his mother into a better humour.
她变得使我简直认不出来了。
She had changed so much that I could hardly recognize her.; She had changed beyond my recognition.
他的鼾声大得使我睡不着。
His loud snore kept me awake.
说得使人听不清
невнятно говорить; говорить, глотая слова
意见提得使…受委屈
обидеть кого замечанием; обидеть замечанием
说得使…感动
трогать кого рассказом; трогать рассказом
我倒是有个法子,不过你得使用暴力。杀掉他手下的仆从,然后将这家伙揍个半死。他一定会跪地求饶,乖乖地吐露秘密的。
У меня есть план, но тут придется применить насилие. Нужно убить нескольких его подчиненных, а потом избить его до полусмерти. После этого, я уверен, он выложит все, что нам надо узнать.
这些家伙欠萨萨拉比姆的钱。很多很多钱。为萨萨拉比姆讨回债务,他们肯定不愿意乖乖交出金币,你得使用武力,好在你是个强者。连萨萨拉比姆都不是你的对手呢!
Эти должен Сальсалабим золотой. Много золотой. Ходи возьми золотой для Сальсалабим. Они не захочет отдать Сальсалабим золотой так просто. Надо побить, но ты – <сильный/сильная>. Ты же <побил/побила> Сальсалабим!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск