德米特里耶夫娜
démǐtèlǐyēfūnà
Дмитриевна (отчество)
Дмитриевна
в русских словах:
Дмитриевна
德米特里耶夫娜 démǐtèlǐyēfūnà
примеры:
德米特里·阿纳托里耶维奇·梅德韦杰夫(俄罗斯总统)
Дмитрий Анатольевич Медведев
尤里·德米特里耶维奇(1374-1434, 兹韦尼哥罗德和加利奇-科斯特罗马的公)
Юрий Дмитриевич
(俄罗斯)拉普捷夫海峡(即德米特里·拉普捷夫海峡)
Лаптева Дмитрия пролив
1. (Кольский полуостров)圣角(科拉半岛)
2. (пр. Дмитрия Лаптева)圣角(德米特里•拉普捷夫海峡)
3. (Поморский пролив)圣角(波莫尔斯基海峡)
2. (пр. Дмитрия Лаптева)圣角(德米特里•拉普捷夫海峡)
3. (Поморский пролив)圣角(波莫尔斯基海峡)
святой Нос м
[直义] 并非所有发光的东西都是金子.
[释义] 并非所有发亮的,引人注目的东西都具有真正的价值.
[参考译文] 发亮的东西未必都是黄金; 灿烂者非皆黄金; 中看的未必中用; 金玉其外却未必不败絮其中.
[例句] (Карандышев:) Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не всё то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. (卡兰德舍夫:)是的, 拉里莎·德米特里耶芙
[释义] 并非所有发亮的,引人注目的东西都具有真正的价值.
[参考译文] 发亮的东西未必都是黄金; 灿烂者非皆黄金; 中看的未必中用; 金玉其外却未必不败絮其中.
[例句] (Карандышев:) Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не всё то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. (卡兰德舍夫:)是的, 拉里莎·德米特里耶芙
не всё то золото что блестит
пословный:
德米特里耶夫 | 夫娜 | ||