快递
kuàidì
быстрая доставка, срочная доставка, экспресс-доставка, быстрая почта
kuàidì
срочная доставкакурьерская почта; срочная доставка
kuàidì
срочная доставка; экспресс-доставкаkuàidì
[express delivery] 由专门邮递员负责的快速递送
kuài dì
迅速递送、传达。
如:「快递信」。
kuài dì
express deliverykuài dì
express delivery; fast mail:
快递服务 fast mail service (FMS)
kuàidì
express delivery; fast mailexpress delivery; special delivery
частотность: #24767
в русских словах:
авиаэкспресс
航空快递
курьер
1) (посыльный) 通信员 tōngxìnyuán, 送信员 sòngxìnyuán, (быстрой почты) 快递员 kuàidìyuán
почтомат
快递自提柜
робот-курьер
快递机器人
трекинг номер
物流单号 wùliú dānhào, 追踪号码 zhuīzōng hàomǎ, 跟踪号码 gēnzōng hàomǎ, 快递号 kuàidì hào
примеры:
快递单号
номер товарно-траспортной накладной (ТТН)
快递服务
служба ускоренной доставки
请尽快递交申请表。
Please hand in the application form as soon as possible.
逃兵快递,30分钟送到否则免费
Доставка дезертиров: от получаса ожидания – бесплатно!
艾泽拉斯快递公司应该送一批碧玉来给我的,但我刚刚听说他们的船撞上了一座名叫欧格佐尼亚的小岛。我挺担心那些船员的,据说岛上的女食人魔会对不幸登岛的男性举行可怕的仪式。不过,我的工作还得继续,我们需要那些宝石。我听说你是个非常出色的珠宝匠——今晚之前能交给我三颗裂纹碧玉吗?
Мне должны были доставить посылку c яшмой на корабле компании "Азеротский экспресс", но пришла весть, что судно разбилось вблизи крошечного острова под названием Огрезония. Я очень боюсь за экипаж, так как остров печально известен гигантскими ограми женского пола, что совершают на нем чудовищные ритуалы с потерпевшими кораблекрушение мужчинами. Мне как-то нужно продолжить работу, но без самоцветов это невозможно. Слышала, ты искусный ювелир. Не <согласился/согласилась> бы ты доставить мне три экземпляра зазубренной яшмы до конца дня?
穿新鞋不能走老路……新鞋……马掌,对了!塔楼外面有一盒弃置的马掌。要找个愿意送货上门的快递员可不容易……毕竟伤亡率有点偏高。
Вот, например, новые подковы! Рядом с башней стоит ящик с лошадиными подковами. С доставкой у нас проблема: в саму башню курьеры ни ногой... смертность слишком высокая.
妈的怎么可能,罗斯马雷!你们这群人有什么毛病?说的好像我会像那些低概念自行車快递员一样,穿着‘faln’夹克死在什么地方……
Да какого хера, Розмари! Что с вами не так, люди? Как будто я бы стал носить „фалн“, как какой-нибудь неконцептуальный курьер на велике.
“我要给你讲的是马丁内斯特有的一个都市传说。”他把瓶子举到嘴边,美美地抿了一口。“话虽如此,第一次我还是从科戎的一位前自行車快递员那里听来的……”
«История, которую я собираюсь рассказать — это городская легенда Мартинеза». Он подносит бутылку к губам и делает долгий смачный глоток. «Тем не менее, я впервые услышал ее от курьера в Куроне...»
没这个必要,警官,我再也不会这样做了。再说,我的薪水……那些克吉克正在蚕食快递业务,我也只是勉强度日,先生。拜托……
Не стоит, офицер, я больше так не буду. Да и зарплата у меня... Курьерский бизнес захватывают гойко, так что я едва перебиваюсь. Прошу вас...
快递到家
экспресс-доставка на дом
同函奉上面额40,000元的邮局汇票一纸包括快递费在内。
I have enclosed a post office money order for$40, 000 which include the express charges.
请用快递寄送这个包裹。
Please send this parcel by express delivery.
请以快递方式寄这个包裹。
Please send the parcel express.
我看起来像个快递吗?
Меня что, можно принять за курьера?
只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него просто-напросто напали рейдеры.
你是在等快递吗?是不是在等死亡爪蛋?
Вы ждете груз? Случайно, не яйца когтей смерти?
那你有查到快递员发生了什么事吗?
Вам удалось узнать о том, что стало с курьером?
如果你要送快递,那你应该找威林罕。
Если вы что-то доставили, обратитесь к Веллингему.
几乎没花我多少时间。只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него напали рейдеры. Было даже жалко тратить на них время.
我们之后会谈。首先,你得查出那个快递员发生什么事。
До этого мы еще дойдем. Сначала я хочу узнать, что стало с курьером.
快递员到达并且成功收到了包裹,却没有平安回到这里。
Курьер без проблем добрался до места и забрал груз, но сюда не вернулся.
一些掠夺者在帕森斯附近扎营,然后伏击了快递员。我已经把他们解决了。
На него напали какие-то рейдеры, которые обосновались у "Парсонса". С ними уже покончено.
不幸地,考曼先生已经不在了,无法接收这份快递。不过这是你的酬劳。
К сожалению, мистер Кодман уже не с нами и поэтому не сможет принять груз. Но вот, возьмите это за труды.
说到这个……我们追踪到了帕森斯最后一次快递的物品。只剩下这些……掠夺者应该是在我们抵达之前就都用光了。
Кстати... Мы выяснили, что стало с последней партией, отправленной из "Парсонса". К сожалению, она вся досталась рейдерам.
我们认为快递员要离开那里时遭到埋伏了。警卫听到远处传来枪响,但不知道究竟发生什么事。
Мы полагаем, что на курьера напали, когда он уходил оттуда. Охрана слышала выстрелы вдали, но она точно не знает, что произошло.
快递?
Курьер?
我们的特工毫无困难地完成了递送。接受快递的那个男人手上有个奇怪的纹身。
Агент доставил груз без осложнений. У получателя на руке была странная татуировка.
начинающиеся: