忽略细节
hūlüè xìjié
упускать из виду детали
примеры:
这样的人有时反而会忽略细节呢。难道说这就是聪明的弊端吗?
Но такие люди порой упускают всякие мелочи. Неужели это недостаток высокого интеллекта?
派蒙也会忽略细节吗?
Паймон тоже упускает мелочи?
但是别忽略明显的小细节。
Но не упускай из вида мелкие и очевидные детали.
可能会有一些有趣的细节,新鲜的体验,激动的奖励……你真想忽略掉这一切?
Ты можешь узнать интересные детали, открыть для себя что-то новое, даже получить выгоду... Неужели ты упустишь такой шанс?
在上次我们谈话中,我觉得还是忽略某些细节比较好,我可不想让你在工作时分神。
Мне показалось, будет лучше опустить кое-какие детали в наших предыдущих разговорах. Не хотелось давать тебе повод отказаться от работы.
听着,我知道你想要尽快解决你的案子,但调查需要时间。我们不能冒险忽略各种细节。
Послушай. Я понимаю, что ты хочешь решить все как можно скорее, но расследование требует времени. Нельзя упустить детали.
在之前我们的讨论中,我认为某些细节应该要忽略掉,以免因为这个风险让你不想干这件工作。
Мне показалось, будет лучше опустить кое-какие детали в наших предыдущих разговорах. Не хотелось давать тебе повод отказаться от работы.
пословный:
忽略 | 细节 | ||
1) не обращать внимания, относиться с пренебрежением; игнорировать, пренебрегать
2) просмотреть (не заметив), упустить из вида; упущение, недосмотр; пропуск (в тексте)
|