怕黑
pàhēi
бояться темноты
бояться темноты
примеры:
人们很乐意原谅一个怕黑的孩子,可悲的是人们害怕光明。
Люди снисходительны к детям, боящимся темноты, печально, когда люди боятся света.
有人怕黑?
Кто боится темноты?
以卡兹格罗斯的名义发誓,这儿真是炙热难耐!我没有理由责怪先前撤离的队伍,但是大伙儿心里明白,迫使他们离开的并不是热浪。唔,这帮家伙不愿意承认罢了,他们是因为惧怕黑钉才撤离的。
Жарковато здесь, клянусь огненным чревом Казгорота! Вполне понимаю первую экспедицию, которая отсюда сбежала. Впрочем, все знают, что сбежали они не из-за жары. Их выжила черная браконида, хотя, конечно, они в этом ни за что не признаются!
我现在必须照看萨缪尔。恐怕黑暗正在侵袭他的神识。
Мне надо позаботиться о Сэмюэле. Боюсь, его разум погружается во тьму.
你该不会怕黑吧?哦?那我…可找到新素材了。
Ты же не боишься темноты? А это... интересно.
你害怕黑 暗吗?
А вы боитесь темноты?
我不需要蜡烛。德鲁伊不怕黑!
Даже не надо свечку! Друиду темно не страшно!
「小的时候,我害怕黑暗的地方。现在,我害怕的是见过的东西潜伏在暗处,等着咬掉我脑袋。」 ~探险队盗贼斯泥夫必
«Ребенком я боялся темноты. Теперь я боюсь тварей, которые живут в темноте и только и ждут, чтобы откусить мне голову». — Сопливень, бродяга экспедиции
我惧怕黑夜。我总是…我真是伤心啊…
Я боюсь ночи. Я всегда ее боялась. О, горе мне...
让他来啊,我们才不怕黑衣人。
Пусть приходит. Мы Черных не боимся.
P.P.S.帕特里克怕黑。如果可以的话,请在他床边留根蜡烛。
P.P.S. Малыш боится темноты. Если можешь, оставляй у кроватки зажженную свечку.
我当然也有害怕的东西。我恐高,也怕黑暗,甚至蜘蛛,老实说。
Конечно, я много чего боюсь. Высоты. Темноты. Даже пауков, если честно.