怪物蛋
_
Яйцо чудовища
примеры:
但他却死了。他去追捕在大路上捣蛋的怪物…
А все-таки. Пошел охотиться на то чудище, что рыщет по большаку...
你是个狩魔猎人,你的工作是保护那些蠢蛋免受怪物的威胁。
Ты ведьмак. Твоя задача - защищать простых людей от чудовищ.
大概就那个混蛋精灵赛椎克了。他似乎对任何怪物都有研究。
Может, этот, стукнутый, эльф Седрик. Он много о монстрах знает.
不管怪物是大是小,我才懒得跟它开战。管他什么小地灵,管他什么房子。我只要找个愿意买下它的笨蛋就好了。
Не стану я воевать с чудовищами - большие они или там маленькие... А-а, к дьяволу и прибожков этих, и дом. Продам его какому-нибудь доверчивому дураку.
有些新鲜的事情...你死而复活,与一些是非纠缠在一起。你得面对怪物还有想要伤害你的混蛋。而你却告诉我生命很美丽?
Я тебя не понимаю. Ты вернулся из загробного мира, все злодеи мира пытались убить тебя, а теперь ты говоришь мне, что жизнь прекрасна?
惹恼他?那怪物都杀了 5 个人了,什么传统什么规矩,在他眼里不过是耗子放屁。他就是一只来自操蛋森林的操蛋野兽而已。
Мы его обидели? Эта тварь уже пятерых убила. В гробу она видала тропы, просеки, тебя и меня. Это ебаная тварь из ебаной чащи.
名为阿蛋的马夫不顾众人反对,在独自与怪物作战时死了。他没有任何家人、亲戚。他生前想当英雄,希望他死后能安息。
Конюший по имени Яйцо испустил дух во время самовольного похода на чудовищ. Умер, не оставив ни семьи и ни единой близкой души. Он хотел быть героем, пусть же ему земля пухом будет.
这种怪物可以潜伏在环境之中,潜行并偷取附近猎物的蛋。这次让我们瞧瞧你的坐骑能否识破这种天然的伪装。你可以在塔拉多找到合适的潜伏者。
Они сливаются с окружением и разоряют кладки своих жертв. Посмотрим, удастся ли вашему дуэту разглядеть этих хамелеонов. Ты найдешь подходящего хищника в Таладоре.
这种怪物可以潜伏在环境之中,潜行并偷取附近猎物的蛋。这次让我们瞧瞧你的塔布羊能否识破这种天然的伪装。你可以在塔拉多找到一些凶猛的潜伏者。
Они сливаются с окружением и разоряют кладки своих жертв. Отправляйся в Таладор и проверь, как отреагирует на прыгуану твой талбук.
这种怪物可以潜伏在环境之中,潜行并偷取附近猎物的蛋。这次让我们瞧瞧你的野猪能否识破这种天然的伪装。你可以在塔拉多找到一些凶猛的潜伏者。
Они сливаются с окружением и разоряют кладки своих жертв. Посмотрим, удастся ли тебе разглядеть этих хамелеонов. Ты найдешь самых наглых из них в Таладоре.
那傻丫头哭是因为那个猎魔人会被怪物杀死。我说“你为一个变异人嚎什么?”她告诉我:那王八蛋用他恶魔的眼睛迷住了她!而那就是他想要的回报:想要一个猎魔人的杂种!
Скулит, глупая, что бедного ведьмака чудовище уконтрапупит. И из-за него, спрашиваю, такой рев? Ну, тут она мне и сказала, что он ее дурным глазом зачаровал и соблазнил! И вот она, значит, его награда: ведьмачий ублюдок!
有个可怕的怪物从我的一颗蛋里头敷了出来。虽然她严词否认,但我怀疑我家太太跟六只天鹅的其中一个搞外遇。我愿意付钱买下她通奸的证据。将以匿名保护提供者身分。
Из одного из моих яиц проклюнулась какая-то мерзость. Подозреваю, что утка загуляла с одним из шести лебедей, хотя она все отрицает. За доказательства, подтверждающие ее вину, хорошо заплачу. Гарантирую полную анонимность.
пословный:
怪物 | 蛋 | ||
1) монстр, оборотень, привидение
2) сумасброд, чудак
|
1) яйцо; анат. яичко
2) родовая морфема бранных слов
3) шарик, шаровидный предмет
4) вм. 蜑
|