息交
xījiāo
прекратить общение с людьми; отгородиться от внешнего мира
xí jiāo
谢绝交游。
晋.陶渊明.和郭主簿诗二首之一:「息交游闲业,卧起弄书琴。」
明史.卷二四三.孙慎行传:「数请假里居,键户息交,覃精理学。」
谓谢绝交游,不问世事。
xī jiāo
wr. have no intercourse with the world
примеры:
使劳动与休息交替; 劳逸结合 | чередовать труд с отдыхом |
信息交流和建立联系程序协定 | Соглашение об обмене информацией и разработке процедур поддержания связи |
,不同文明联盟信息交换所 | Ресурсный центр Альянса цивилизаций |
美国信息交换标准代码 | American Standard Code for Information Interchange |
生物技术安全信息交换中心 | Информационный центр по биобезопасности |
生物技术信息交流系统 | Система обмена биотехнологической информацией |
气候公约信息交流方案 | Программа обмена информацией в рамках Конвенции по климату |
区域安全信息交换委员会 | Комитет по обмену информацией в области региональной безопасности |
数字地理信息交换标准 | Стандарт обмена цифровой географической информацией |
关于信息交换的指令 | Директива об обмене информацией |
应急准备信息交流项目 | Проект по обмену информацией о готовности к чрезвычайным ситуациям |
老龄、法律和道德信息交流网 | Exchange on Aging, the Law and Ethics |
人类住区信息交流和传播专家组 | Группа экспертов по вопросам обмена и распространения информации по людским поселениям |
危险化学品信息交流专家组 | Группа экспертов по обмену информацией, касающейся экспорта опасных химических веществ |
关于影响国际贸易的限制性商业惯例的谈判、信息交流、协商和和解的指导原则 | Руководящие принципы для уведомления, обмена информацией, консультаций и примирения в вопросах ограничительной деловой влияющей на международную торговлю |
发展中国家间投资项目信息交换系统 | Система обмена информацией развивающимися странами о проектах в области инвестиций |
国际清洁生产信息交换所 | Международный центр обмена информацией по вопросам экологически чистого производства |
国际老龄化信息交流系统 | Международная система обмена данными по вопросам старения |
国际海洋学数据和信息交换所 | система международного обмена океанографическими данными и информацией |
国际技术信息交换机制 | Международный механизм обмена технической информацией |
关于化学品国际贸易信息交流的伦敦准则 | Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
审查加强成员国信息交换的办法和其他合作措施预防打击消除恐怖主义政府专家会议 | Совещание правительственных экспертов для изучения путей совершенствования обмена информацией и других мер в области сотрудничества между государствами-членами в целях предотвращения и ликвидации тероризма и борьбы с ним |
欧安组织小武器和轻武器信息交流模式答复 | Стандартный ответ в контексте обмена информацией о ЛСО в рамках ОБСЕ |
海外房地产管理信息交流网络 | Сеть по управлению недвижимым имуществом за рубужом и обмену информацией |
科学和技术政策信息交换系统 | Система обмена информацией по политике в области науки и техники |
年度信息交流标准格式 | Стандартная форма ежегодного обмена информацией |
国际海洋学数据和信息交换技术委员会 | Технический комитет по международному обмену океанографическими данными и информацией |
为处理严重环境问题提供战略咨询支助信息交换所机制技术合作信托基金 | Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки механизма обмена информацией путем предоставления консультационных услуг по вопросам стратегий, связанных с серьезными экологическими проблемами |
电信信息交换服务系统 | Служба обмена информацией о телесвязи |
贸易便利化信息交流站 | обмен информацией об упрощении торговых процедур |
警报传播和信息交流部分 | Warning Dissemination and Information Exchange component |
1990年代环境信息交流问题世界会议 | Всемирная конференция по обмену экологической информацией в 90-х годах |
环境信息交换世界会议 | Всемирная конференция по обмену экологической информацией |
美国信息交换标准编码 | American Standard Code for Information Interchange |
双方支持两国法院、检察院、公安、反腐部门等机构的交流合作,在情报信息交流、调查取证、遣返犯罪嫌疑人等方面加强合作 | Стороны поддерживают сотрудничество органов судебной власти, прокуратур, правоохранительных и антикоррупционных ведомств, иных государственных структур в области ведомственных контактов, обмена информацией оперативного характера, производства расследований и получения доказательств, репатриации лиц, подозреваемых в совершении преступных деяний, а также в иных сферах |