悄然离去
qiǎorán líqù
тихо уйти
примеры:
他的头上有着深棕色的头发,他的脸因为内部微生物的活动随时可能爆炸。死神咧嘴一笑地悄然离去,只留下这团无法辨认的混乱。
Его голова покрыта темно-русыми волосами, лицо вот-вот взорвется от происходящих в этой голове органических процессов. Смертельная ухмылка пропала, осталась лишь неузнаваемая масса, в которой сложно различить прежние черты лица.
他悄悄地离去, 不一会儿提着一壶热茶回来了
он исчез, потом вернулся с горячим чайником
“基佬…….”在你悄悄离去时,她低声说道。“去查查那个吧。”
Fägäri... — шепчет она, пока ты осторожно отходишь. — Ну и жопа.
我本想悄悄离去,可你的善意却使分别更加难了。They were on the verge of tears at parting。
I meant to go away quietly, but your kindness made the parting doubly hard.
那日授衔仪式结束后,琴从庆祝活动中悄然离开,追随着一直憧憬的英雄骑士的脚步,来到那棵大树前。
После церемонии награждения Джинн извинилась и покинула празднование. Словно следуя по стопам героя своего детства, она пришла к великому дубу.
骤然离去
leave abruptly
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
他突然离去表明他不可靠。
His sudden departure demonstrates that he's unreliable/how unreliable he is.
你在清晨翩然离去,徒留芬芳。
Из снов моих с утра бежишь проворно,
她突然离去, 打乱了我的计划。
Her sudden departure has disarranged my plans.
пословный:
悄然 | 离去 | ||
1) печальный; печально
2) тихо, в тишине, негласно; безмолвно
|