情绪起伏
qíngxù qǐfú
колебания настроения, перемены в настроении, душевное волнение, перепад настроения
примеры:
我需要狩魔猎人,但完美的狩魔猎人,是毫无情绪起伏,没有人类缺点的。
Мне нужны были ведьмаки, но ведьмаки идеальные. Без балласта эмоций и прочих человеческих слабостей.
对不起,我知道我最近比较难相处,但到了我的年龄,就是更年期的潮热和情绪剧烈起伏之类的那些问题。
Ах, прости. Понимаешь, с тех пор как у меня начался климакс, случаются такие приливы, и я сильно нервничаю...
引起情绪烦躁
привести в возбуждённое состояние, вызвать повышенное возбуждение
我已经没有心力再去应付感情的起起伏伏。
У меня больше нет сил справляться с переменами в чувствах.
某种奇怪的情绪起来了,马上就要有好戏看了,想退出的话就现在了。
В нем просыпаются странные переживания. Похоже, история будет изрядно жестокой. Еще не поздно отступить.
пословный:
情绪 | 起伏 | ||
1) настроение, переживание, чувство, эмоция, аффект
2) побуждение, мотив, желание (к чему-л.), настрой (на что-л.)
|
1) подниматься и опускаться, вздыматься и падать; подъёмы и спады
2) перемены, колебания
|