惨烈
cǎnliè
1) жестокий, лютый (напр. о морозе); свирепый
2) унылый, печальный
惨烈收场 печальный финал
cǎnliè
① 十分凄惨:惨烈的景象。
② 极其壮烈:惨烈牺牲。
③ 猛烈;厉害:报复惨烈 | 为害惨烈 | 惨烈的斗争。
cǎn liè
1) 寒冷。
文选.张衡.西京赋:「雨雪飘飘,冰霜惨烈。」
2) 凄惨壮烈。
如:「惨烈的牺牲」。
3) 苛重。
抱朴子.外篇.君道:「瞻藻丽之采粲,则虑赋敛之惨烈。」
cǎn liè
bitter
desperate
cǎnliè
1) violent
2) very severe (of weather/etc.)
1) 气候寒冷或景象凄凉。
2) 苛重;残酷。
3) 十分悲痛或凄惨。
частотность: #15454
примеры:
惨烈车祸
жестокая автокатастрофа
水晶风暴逐渐退去之后,一只神秘的野兽冲进了我们的村庄。这只名叫库肯的野兽是枭兽们入侵时带来的,它凶猛无比,几乎将我们的村子夷为平地。为了保卫我们的家园,为了征服这只可怕的恶魔,许多同胞都惨烈地牺牲,失去了宝贵的生命。
Когда кристальная буря улеглась, в нашу деревню явилось чудище из древних легенд. Оказалось, что этого зверя, Куркена, привели сюда дикие совухи. Он погубил многих моих соплеменников, пытавшихся отстоять родную деревню, и с тех пор многие, бросившие ему вызов, погибли.
我经历过许多场战斗,<class>。而这次战斗比我所见过的都要惨烈得多。我们与部落的战争比以往更加激烈了,在诺森德,我们之间只有你死我活的杀戮。
Я побывала во многих сражениях, <класс>, но эта резня была самой жестокой из всех. Наши стычки с Ордой стали еще более ожесточенными. Идет война за право оставаться здесь, в Нордсколе – война не на жизнь, а на смерть.
你也许已经听说了,部落正在从海上向我们大举进攻,战斗非常惨烈。
Как ты, должно быть, знаешь, Орда наносит удары у самого побережья. Идут яростные непрекращающиеся бои.
我们刚刚打完了截至目前为止最惨烈的一场战斗,许多新兵当场就吓破了胆。但是将来必然还会有更多战斗,我希望他们届时能做好厮杀的准备。
Последняя битва была жестокой, и, как оказалось, многие из новобранцев были просто не готовы сражаться с таким сильным противником. У нас впереди еще много сражений, и мне нужно, чтобы мои солдаты были готовы немедленно выполнить любой приказ.
我们所获得的成果大过我们的牺牲,不过牺牲还是太大了。有太多的勇士为联盟献出了生命。不管战斗有多惨烈,我都要让他们得到厚葬。
Мы забрали больше жизней, чем потеряли сами, и все же урон наш огромен. Слишком многие храбрецы сложили головы в боях за Альянс. Я хочу почтить их память независимо от того, насколько яростное идет сражение.
但愿你擅长战斗,<name>。你的巨魔朋友来过此地,警告我们古拉巴什正在疯狂进攻,但我可没预料到战斗会如此惨烈。
Надеюсь, тебя не пугают сражения, <имя>. Твой друг тролль был здесь и предупреждал нас о неистовстве Гурубаши. Никто бы не подумал, что получится такая славная битва.
我看,那里一定是发生了近代史上最惨烈、最英勇的一次战斗吧。
Без сомнения, ту битву можно назвать одной из самых жестоких в современной истории.
从石碑上抄下来的文字,似乎是在描述一场惨烈的大战…
Похоже, на этой табличке записано какое-то событие...
只是一旦有猫咪靠近,他无论如何都忍不住喷嚏。如果此时正咬着酒杯,便会制造出极其惨烈的现场效果。
Однако главной причиной срывов выступлений была его аллергия на кошек.
这场灾难之惨烈前所未见。洛丹伦正处于毁灭的边缘。
Эта чума хуже всего, что я видел. Лордерон на грани уничтожения.
奥札奇最终得胜后会是怎样的惨烈景象,从这场争斗当中便可见一斑。
Эта битва стала мрачным напоминанием о том, что принесет окончательная победа Эльдрази.
在死状向来惨烈的世界中,各式残酷武器就如石头般四处可见。
В мире, где смерть это прежде всего насилие, жестокое оружие в порядке вещей.
「他将大规模攻城战当成盛宴;战斗越是持久惨烈,品味起来越是精致可口。」 ~《预言师寓言》
«Великая осада для него настоящее пиршество, долгая и страшная битва изысканное яство». — Притчи провидицы
世间的惨烈战争到了这里根本毫无意义。
Напрасно мы бились в жестоких войнах дольнего мира.
然后乌弗瑞克风暴斗篷带着军队过来了。那场景肯定极为惨烈,一场屠杀。
Тогда пришел Ульфрик со своими ополченцами. Это, небось, то еще зрелище было - как он своими воплями положил толпу народу.
然后“风暴斗篷”乌弗瑞克带着军队过来了。那场景肯定极为惨烈,一场屠杀。
Тогда пришел Ульфрик со своими ополченцами. Это, небось, то еще зрелище было - как он своими воплями положил толпу народу.
有炽热灵魂的男人和精灵领主之间发生了一场惨烈的战斗。
Великая битва случилась между человеком с пламенной душой и властителем эльфов! Многие погибли в тот день...
他的儿子被绑架之后,他就离开了生养他的赫姆达尔村庄,踏上了精彩万分的冒险旅途,用手中的宝剑斩杀了很多敌人,不过中途他失去了自己的家人。真的挺惨烈的。
Он покинул свою родную деревню Хельмдалль, когда похитили его сына. Побывав во множестве захватывающих приключений, он истребил своими мечами бесчисленное множество врагов, но попутно лишился родных. Это весьма трагическая история.
然后她看到了什么东西!她的尖叫声如此惨烈,附近公寓大楼的居民还以为她被闪电击中了……
И увидела что-то! Она закричала так пронзительно, что жители близлежащего дома подумали, что рядом ударила молния...
天哪,好惨烈的屠杀。凶手长着巨大的爪子。
У-у, здорово их подрали... Наверное, у этой твари здоровенные когти.
降落在这座山顶那一刻的情形肯定很惨烈。
Приземление на вершине было очень жестким.
跟你那些狼学派的朋友一块儿呆着?谢谢,还是算了吧,结果可能会很惨烈。
С твоими друзьями из Школы Волка? Нет, спасибо, это плохо кончится.
不可能有战役比索登山之战更惨烈。
Хуже Соддена быть не может.
虽然劳拉·朵兰临死前的场面非常惨烈,照理来说会加强能量的集中,可是她的遗骸释放出来的灵魂能量却极其沉闷而不活跃。
Останки Лары Доррен, тем не менее, излучают совершенно инертную духовную энергию, несмотря на насильственные обстоятельства ее смерти, которые должны были бы усилить желательную для нас тенденцию.
天哪,这场战斗真是惨烈!我没想到还能活下来,如果没有你的及时援手,我一定会被干掉!真不敢相信,其他人全都死了...不过,妈蛋,能活着还真是爽!
О боги, ну и битва! Даже не думал, что выживу - да и не выжил бы, если бы не твое своевременное вмешательство! До сих пор не могу поверить, что все остальные погибли... Но, черт побери, как хорошо жить!
天哪,这场战斗真是惨烈!我没想到我们还能活下来,如果没有你的及时援手,我们一定会被干掉!真不敢相信,我们所有人都活了下来...该死的,能活下来真好!
О боги, ну и битва! Даже не думал, что мы выживем - да и не выжили бы, если бы не твое своевременное вмешательство! До сих пор не могу поверить, что мы все спаслись... Черт побери, как хорошо жить!
我告诉你吧:战斗后的残局我可没少见,但是我从来没见过这门后面的这么惨烈的景象....
Я тебе так скажу: мне приходилось бывать в бою, но такого, что находится за этой дверью, я никогда не видел...
锈迹斑斑的表面、凹凸不平的斧纹,无一不揭示了这把斧子过去曾经历过一场极其惨烈的战斗。
Обожженное кипучей энергией лезвие этого топора повествует о прошлых битвах языком загадочных завитков и пересечений.
天哪,这场战斗真是惨烈!我没想到我们还能活下来,如果没有你的及时援手,我们一定会被干掉!真不敢相信,我们居然还能有人活着...该死的,能活下来真好!
О боги, ну и битва! Даже не думал, что мы выживем - да и не выжили бы, если бы не твое своевременное вмешательство! До сих пор не могу поверить, что кто-то из нас остался в живых... Черт побери, как хорошо жить!
兽人肯定是因为一些价值连城的东西才和亡灵展开了如此惨烈的大战。
Должно быть, здесь есть что-то очень ценное для орков, раз они так храбро сражались с нежитью.
说净源导师哈莉柯死得惨烈,鼻孔里还有肉桂的气味。
Сказать, что магистр Харрик умерла насильственной смертью, и у нее в ноздрях остался запах корицы.
港口发生了非常惨烈的事情。
Что-то очень неприятное случилось в гавани.
你们再次四目相对,他盯着你注视了一段时间,你发现了他的悲伤和痛苦。然后他转过去,重新查看堆积的尸体,战后的惨烈场景,付出很大代价才赢得胜利。
Он снова встречается с вами взглядом, позволяя вам увидеть боль и горечь в его глазах. Затем отворачивается, чтобы еще раз осмотреть последствия битвы, победа в которой досталась чудовищной ценой.
好个惨烈的景象。
Ни фига себе хреновина!
兄弟会之牺牲极为惨烈,但多亏了各位,今日的联邦已脱离暴徒的掌握。
Мы понесли огромные потери, но, благодаря всем вам, мы наконец освободили Содружество от этих безумцев.
兄弟会飞艇直接坠毁在波士顿机场,当地顿成废墟。虽然有传出幸存者的消息,但是这场战斗看来十分惨烈。
Аэропорт Бостона превратился в руины, после того как на него упал воздушный корабль Братства. Сообщают о нескольких выживших, но, судя по всему, бой был очень кровавым.
世界各大强权均已卷入这场惨烈无比的战争。是时候为母国伸出援手啦!
Великие державы оказались втянуты в кровавый конфликт. Все на защиту родины!