成说
chéngshuō
1) договорённость, уговор; клятвенное обещание
2) договориться, обменяться обещаниями (напр. в верности)
3) общепринятые теории; установившиеся взгляды
общепринятая теория
chéngshuō
① 现成的通行的说法:研究学问,不能囿于成说。
② 〈书〉已有的约定;成议:业有成说。
chéng shuō
1) 约定、盟约。
诗经.邶风.击鼓:「死生契阔,与子成说。」
2) 通行的说法。
新唐书.卷二○○.儒学传下.啖助传.赞曰:「徒令后生穿凿诡辨,诟前人,舍成说,而自为纷纷。」
3) 已成的论着、学说。
元史.卷一九○.儒学传二.牟应龙传:「于诸经皆有成说,惟五经音考盛行于世。」
chéng shuō
accepted theory or formulationchéng shuō
accepted theory or formulation:
进行科学研究,不能囿于成说,要敢于创新。 In scientific research, one should break new paths and not be fettered by accepted theories.
chéngshuō
accepted theory/formulation1) 定约;成议。
2) 通行的说法;定论。
3) 指已完成的论着。
частотность: #60834
примеры:
与子成说
заключить соглашение (клятвенно договориться) с тобой...
进行科学研究,不能囿于成说,要敢于创新。
In scientific research, one should break new paths and not be fettered by accepted theories.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск