我负子戴
wǒ fù zǐ dài
指夫妻同安于贫贱。详我黼子佩”。
пословный:
我 | 负子 | 戴 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) 谓背弃子民。
2) 诸侯有病的自谦之词。
3) 虫名。
|
I гл.
1) носить груз на голове
2) надевать на голову (на лицо); накрываться, накрываться (чем-л. сверху); носить (шляпу) 3) иметь при себе (в руках, пальцах); надеть
4) *
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью)
5) * оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
II сущ.
* тяжи для обвязывания гроба
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
|