戒掉
jièdiào
бросить (пагубную привычку)
戒掉吸烟 бросить курить
jiè diào
戒除。
文明小史.第十八回:「起先兄弟也想戒掉,后来想到为人在世,总得有点自由之乐。」
jièdiào
give up; quit (a bad habit)в русских словах:
кодироваться
2) (от алкоголя, куренья) 戒掉 jièdiào
отучаться
отучиться курить - 戒掉吸烟
примеры:
戒掉吸烟
отучиться курить
戒掉某种嗜好
abandon a habit
“上瘾?完全不!我都戒掉好几回了!”
Вызывает ли привыкание? Да что вы, уважаемый! Я уже много раз бросал!
乌吉妲,你真的应该戒掉斯库玛。这对你的身体非常有害,而且我不想要看到你出事。
Вуджита, тебе пора завязывать со скумой. Она вредит здоровью, а я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
戒掉可卡因
отказаться от употребления кокаина
巫杰塔,你真的应该戒掉斯库玛。他对你的身体非常有害,而我不想看到你有任何不幸。
Вуджита, тебе пора завязывать со скумой. Она вредит здоровью, а я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
我已经不是那个人了。我变成了别的人,而且那个人∗会∗戒掉的。
Я изменился. Я отрекся от своей прошлой личности и стал чем-то совершенно другим. И этот новый я обязательно бросит пить.
我不是一个∗象征主义者∗,哈里。我是一个现实主义者。我的雕像将会是重建后的马丁内斯:5层高的综合大楼,戒掉思必得的孩子们,还有欧佐纳尔那些∗痛恨∗我的地主。它们将会成为的雕像——∗还有∗你的。我们携手并进。
Я не ∗символист∗, Гарри. Я реалист. Моим памятником станет вновь отстроенный Мартинез: пятиэтажные жилые комплексы, дети, не знающие спидов, и ненависть землевладельцев в Озонне. Это и будет мой памятник. И ваш. Это наше общее дело.
这很难。这是最难戒掉的一种瘾。∗只有∗重度合成阿片类药物与它相匹敌。就连吗啡都比酒精容易戒——从统计学上看是这样的。他戒掉的可能性不大。特别是对于他这把年纪来说。
Это тяжело. Это одна из тяжелейших зависимостей. Ее можно сравнить ∗только∗ с зависимостью от серьезных синтетических опиатов. Даже пристрастие к морфию победить легче. Статистически. У него немного шансов. Особенно в таком возрасте.
“我们要从这些材料中运送出鲜活的生命之光,哈里。”他再次用拳头砸向桌面。“这样你那生病的孩子可以拿到∗苯呐啡得∗,还有你那位古怪的叔叔也不用戒掉∗利培唑∗了!”
«Мы будем перевозить все это не зная сна и отдыха, Гарри». Он снова ударяет кулаком по столу. «Чтобы ваш больной ребенок мог получить свой ∗бенафед∗, а ваш чокнутый дядюшка не остался без ∗рисперизола∗!».
我决定戒掉。彻底的。永久的。
Я решил завязать. Совсем. Навсегда.
药物上瘾的话,你至少可以试着戒掉它。洗个澡、做呼吸练习、必要时寻求医疗帮助。嗑药不足的时候,你也不过是∗你∗而已。
Из передозировки можно попытаться выйти. Принять ванну, сделать дыхательные упражнения, позвать врачей. При недодозировке ты просто ∗остаешься собой∗.
我觉得你早就该把∗街头毒品∗给戒掉了。那些东西对我们的案子毫无帮助。
Как по мне, вам давно пора отказаться от различных ∗веществ∗, которые вы употребляете. Это вовсе не способствует раскрытию дела.
然而如果戒掉,他就酷不起来了。隐藏在这一切之下的——是这个男人很享受这种酷劲。
Однако брось он курить, стал бы уже не таким крутым. Помимо всего прочего, этот человек явно наслаждается своей крутизной.
我的生活已经了无希望。我唯一能胜任的只有这份工作。我∗会∗戒掉的。
Моя жизнь — сплошное поражение. Все, что у меня осталось — это работа. Я брошу пить.
“好吧……”他笑眯了眼睛。“不过这是我的最后一支了。这是个坏习惯,在咱俩都患上肺癌之前,你应该戒掉。”
Ладно... — улыбается он одними глазами. — Но это последняя. И это дурная привычка. Бросай, пока не заработал рак легких.
那只不过是因为你经常沉醉于所谓的‘优质麻醉剂’。戒掉可能要花∗几个月∗的时间。
Только потому, что у тебя постоянное похмелье из-за упомянутой „первоклассной наркоты“. Чтобы очиститься, организму нужен ∗не один месяц∗.
而且街上的孩子也不用戒掉思必得和吡嚯浣酮了?
И чтобы детям на улицах не пришлось отказываться от спидов и пиролидона?
“就没有戒掉的好时候。”他摇摇头。“你就等着瞧吧,朋友。”
А так ты никогда не сможешь, — качает он головой. — Надо просто перетерпеть, друг.
你说的有道理,不过现在还不是戒掉的时候。我还有一起凶杀案要破呢。
Это верно, но сейчас я совсем не могу бросать. Мне надо убийство раскрыть.
这是个坏习惯。你也应该戒掉。
Это дурная привычка. Тебе бы тоже бросить.
我试过戒掉,但是没有它我就不能好好工作。
Я пытался не пить, но без выпивки мне не так хорошо работается.
我觉得你早就应该把烟戒掉了。你抽起烟来就跟不要命一样。真的很烦人。
Как по мне, вам давно пора бросить курить. Вы будто смерти ищете. Выглядит жутковато.
我现在没法戒掉街头毒品。我∗就是∗有瘾了!
Я не могу сейчас отказаться от наркотиков. Я ∗только-только∗ на них подсел.
我已经不是那个人了。我变成了别的人,而且那个人∗已经∗戒掉了。
Я изменился. Я отрекся от своей прошлой личности и стал чем-то совершенно другим. И этот новый я бросил пить.
请不要走,我甚至可以在心里也把烟戒掉。
Прошу, не уходи, я даже брошу курить в помещении.
对你挺好的。抽烟是一种愚蠢的习惯。也许我也应该戒掉。
И правильно. Курение — это тупо. Мне бы тоже бросить.
必须戒掉毒品才能成功
Чтобы достичь цели, придется бросить наркотики
不过他现在已经戒掉了吧?
Но теперь-то оно ему не нужно?
可能吧,但他却告诉了我你的一点事迹。听说你以前喜欢玩昆特牌,还成了你的习惯,直到最后你太太帮你戒掉赌瘾。这种太太还真是珍贵呀。
Зато он мне о тебе кое-что рассказал. Например, что ты оторваться не мог от гвинта, пока жена не "вырвала тебя из когтей азарта". Такая жена - просто сокровище.
没这么容易…但我们会想办法让他戒掉的。
Все не так просто... Но он понемногу отвыкнет.
约翰勇敢地没有借药物的帮助就断然戒掉了毒瘾。
John bravely kicked the habit of cold turkey.
我们正帮助他戒掉毒瘾。
Мы помогаем ему бросить наркотики.
他过去常常喝酒,但现在戒掉了。
He used to do a lot of drinking but has signed off now.
瑞秋说她有个叫“瘾头解”的药物,可以帮助波比戒掉捷特,而不会有戒断症状。我要让波比知道这件事。
Рейчел говорит, у нее есть препарат, который поможет Бобби слезть с винта безо всякой ломки. Нужно рассказать об этом Бобби.
蒂娜要我想办法让波比戒掉捷特。自从奥斯汀那件事之后,他再不戒毒,恐怕会有更多人受伤,她说瑞秋有治疗药可以帮他。
Тина попросила меня помочь Бобби слезть с винта. Он должен привести себя в порядок, пока не пострадал еще кто-нибудь как Остин. Она сказала, у Рейчел должны быть препараты, которые ему помогут.
你难道不想戒掉吗?
Неужели ты сам не хочешь бросить?
好吧,我会戒掉的,我现在就去。
Ладно, я это сделаю. Вот сейчас и пойду.
告诉我,我要怎么帮你戒掉。
Расскажи, как избавить тебя от зависимости.
你必须戒掉。因为你的毒瘾,奥斯汀死了。
Ты должен завязать. Это ведь из-за тебя погиб Остин.
我再不想办法戒掉,就只有死路一条了。
Мне надо вывести это дерьмо из организма, пока я не подохла.
我说了不行!你不准再碰这些垃圾。立刻戒掉。不然我不会放过你。
Все, хватит! Бросай эту дрянь. Немедленно. Или... я тебе покажу!
戒掉。这是我对你使用那些药物的唯一评价。
Бросай это занятие. Это все, что я могу тебе сказать о наркотиках.
你有成瘾的问题,但你可以选择戒掉。
У тебя зависимость, но ты можешь от нее избавиться. Это тебе решать.
我没想过我会这么说,但我很高兴我戒掉捷特了。
Не думал, что когда-нибудь такое скажу, но я рад, что соскочил с винта.
你的瘾头让你变得松懈,那才是原因。你得戒掉药物,亲爱的。
Ты измотана, ты теряешь концентрацию. Завязывай с препаратами, лапочка.
我不确定,我曾经试着戒掉一周,你不会想知道后来变得多糟。
Даже не знаю. Один раз я был в завязке целую неделю... Это был ужас и кошмар.
我需要有人帮他戒掉捷特。自从那件事情后,他的情形就恶化了。
Кто-то должен снять его с винта. После того случая с Остином ему все хуже и хуже.
没问题。要花一段时间才能让我儿子戒掉药瘾,但我们会渡过难关的。我们一向都是这么过来。
Да. Мой сын, конечно, не сразу слезет с этой химии, но мы справимся. Как и всегда.
听着、我已经戒掉我的毒瘾了,要不要一起帮你戒掉你的……恋尸癖?
Слушай, я завязала с наркотой... Может, поработаем над твоим... эээ, трупоедством?
我不知道,但如果我想戒掉毒瘾,我就得把它找出来。
Я этого не знаю. Но если я хочу избавиться от этой привычки, я просто обязана выяснить.
你必须戒掉,奥斯汀因为你的毒瘾差点死掉,你在将他人置于险境。
Ты должен завязать. Из-за тебя чуть не погиб Остин. Мало ли что еще может из-за тебя случиться.
我不知道我为什么要跟你说这些,我试着戒掉……真的、我真的努力过。
Сама не знаю, почему до сих пор сижу на этой дряни, но бросить не могу... И уж поверь, я пыталась.
会输都是你自己的责任,你的瘾头让你变得松懈,你得戒掉那些药才行啊亲爱的。
Ты сама проиграла поединок. Ты измотана, ты теряешь концентрацию. Завязывай с препаратами, лапочка.
瑞秋有瘾头解。你甚至不会觉得有戒断症状,她会帮你戒掉的。
У Рэйчел есть "Аддиктол". Симптомов ломки ты даже не почувствуешь. Рэйчел поможет тебе соскочить с винта.
吃完这些药之后,你就必须戒掉了。懂了吗?伤口有什么并发症吗?
Как только острая нужда в болеутоляющем отпадет, сразу же прекращай прием. Ясно? Еще какие-нибудь жалобы есть?
我倒宁愿你再更认真点打,你的瘾头让你变得松懈,你得戒掉那些药才行啊亲爱的。
Я бы предпочел, чтобы ты дралась лучше. Ты измотана, ты теряешь концентрацию. Завязывай с препаратами, лапочка.
你不是输给他,你是输给那管捷特。它让你变得松懈,你得戒掉那些药物啊亲爱的。
Ты проиграла не ему, а этой трубке с винтом. Из-за нее ты теряешь концентрацию. Завязывай с препаратами, лапочка.
没错。一个是赛门,我的忠诚部下兼老顾客,另一个是他妹妹雷莎。她比较凶一点,希望她哥哥戒掉药物。
Ага. Вот это Саймон, мой верный сотрудник и клиент, и его сестра Лекса. Она немного сердита. Хочет, чтобы ее брат перестал употреблять.
想戒掉吗?
Не хочешь завязать?
我戒掉血清一整个月了。我想这次我可以坚持下去,只不过 实际感受到自己正在一天天变老,而又知道有办法可以补救……要主动放弃青春和美貌是件很难的事。我敢说要是人们有选择的话,大部份的人都无法办到。
Я целый месяц обходилась без сыворотки. Думала, что на этот раз у меня все получится, но... когда ты реально чувствуешь, как стареешь с каждым днем, и знаешь, что в силах это предотвратить... Сложно отказаться от молодости и красоты по собственной воле. Не думаю, что многим бы это удалось.