战争来临
такого слова нет
战争 | 来临 | ||
1) вежл. прибывать, приезжать; посещать
2) наступать, подходить, приближаться (о сроке); наступление
|
в примерах:
佛克瑞斯是我们的家,在一个英明领主的统治下安居乐业,直到战争来临。
Фолкрит - наш дом, тут у нас есть работа под властью хорошего ярла. Пока война до нас не дойдет, мы тут и останемся.
战争来临时我不会善待敌人的。祝你愉快。
Когда война придет, никто про меня не скажет, что я с врагами якшаюсь. Так что всего наилучшего.
战争拖延着,雨季却来临了。
The battle dragged and the rainy season set in.
我们与矮人并肩作战,不过精灵将会领导即将来临的战争。
Мы воюем вместе с краснолюдами, но именно мы, эльфы, возглавим эту войну.
战争临近尾声,我们也进入决定性阶段,必须迅速行动。
Начинается решающий этап войны. Так что действовать надо быстро.
为什么?同样的理由,没人不愿意创造出强大的战士——无人可挡的战士。秘源猎人,战争即将来临,而且是终焉之战。
Зачем? А как ты думаешь, зачем создавать солдат, которых никто - действительно никто - не сможет победить? Грядет война. Последняя война.
看那片沙漠,第二场战争就要来临了。你必须找到青铜龙的栖身之所。去时光之穴看看主人回来了没有。我必须确认这一点才能有所行动。
Только взгляни на пустыню. Вторая война неминуема. Найди тайное укрытие бронзовых драконов. Отправляйся в Пещеры Времени и узнай, не вернулся ли повелитель. Я должен знать наверняка, иначе не смогу действовать.
注意!上次满月之前,我看到狂猎横越天际。这是个征兆——战争即将来临,伴随着无穷无尽的疾病与不幸。请求天神饶恕我们吧,若天神不肯相助,我们注定会走向灭亡。
Люди добрые! В том месяце я видел, как по небу летала Дикая Охота. Это знак, что скоро война, а с ней придут болезни и другие несчастья. Молите богов о помощи, потому что без их заступничества все мы сгинем.
帝国利用战争来扩张版图。
Война позволила империи существенно расширить свои границы.
看来战争的时候机场首当其冲。
Похоже, аэропорт пострадал одним из первых.
哦,你是冲我们的这场小战争来这儿的吗?
О, неужели вы здесь из-за нашей войнушки?
像你这样的陌生人会带来战争。我见过的战争太多了。
Чужаки вроде тебя несут с собой войну. А на мой век войн и так хватило.
啊!一位诺德同胞!我相信你是来给帝国带来战争的吧。
А! Сородич! Ты ведь тоже сражаешься с имперцами?