截镫留鞭
jiédèngliúbiān
обрезать стремена и задержать кнут (обр. в знач.: не давать уехать любимому [начальнику]; страдать от предстоящей разлуки)
jié dèng liú biān
后用为对离职官吏表示挽留惜别的套语。亦省作截镫”。
jié dēng liú biān
唐时姚元崇管理荆州三年,后离职时民泣马首,对所乘之马鞭镫,皆截留之,表示瞻恋。见五代周.王仁裕.开元天宝遗事.卷上.截镫留鞭。后用来表示对离职官吏挽留惜别的客套话。
唐冯贽《云仙杂记‧截镫留鞭》:“姚崇牧荆州,受代日,阖境民泣,抚马首截镫留鞭,以表瞻恋。”后用为对离职官吏表示挽留惜别的套语。亦省作“截镫”。
пословный:
截镫 | 留 | 鞭 | |
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
I сущ.
1) плеть, нагайка, плётка, камча; кнут, бич; хлыст
2) шутиха, комбинированная хлопушка (петарда, ракета)
3) палица, булава, кистень 4) корни (бамбука)
5) * наказание кнутом (плетьми)
6) пенис животных
II гл.
сечь, стегать, бичевать, хлестать, пороть
|