房契
fángqì
документ на право владения домом; договор об аренде дома
ссылки с:
房状договор о аренде дома; документ о праве на владение домом
fángqì
买卖房屋时所立的契约。fángqì
[title deed(for a house)] 房产生意成交后的契据
fáng qì
房屋所有权的契约凭据。
初刻拍案惊奇.卷十五:「卫朝奉有时撞着,情知中计,却是房契已还,当日一时急促中事,又没个把柄,无可申辨处。」
fáng qì
deed (for a house)
CL:张[zhāng],份[fèn]
fáng qì
title deed (for a house)fángqì
title deed (for house)house lease; property deeds; title deeds for houses; title deed
租赁或买卖房屋的字据。
частотность: #54554
синонимы:
примеры:
我来保存房契。谁有意见?
Документик этот я заберу. Возражения есть?
现在我不关心什么房契,或者法律,或者其他一些破事。这房子是空的,所以我就住下来了。现在它是我的。
В общем, мне дела нет до каких-то там бумаг, законов и прочей чепухи. Я когда пришел, дом был пустой. Ну а теперь, значит, мой.
说实在,我不关心什么房契,或者法律,或者其他那些胡扯蛋。这房子是空的,所以我就住下来了。现在它是我的。
В общем, мне дела нет до каких-то там бумаг, законов и прочей чепухи. Я когда пришел, дом был пустой. Ну а теперь, значит, мой.
拿去,拿着金色光辉庄园房契作为证据。当你见到墨瑟后,告诉他,让我活着会比死了更加有利。
Вот, возьми купчую на поместье Златоцвет. И когда будешь говорить с Мерсером, скажи ему, что живым я ему нужнее.
那些文件属于我的雇主,是温格堡一处房屋的房契。没错,我喝酒喝得…有点找不到北,打牌的时候就把文件给输掉了。
Это бумаги моего начальника - свидетельство о собственности на каменный дом в Венгерберге. Что-то меня немного занесло, я напился и... правда проиграл их в карты.
我有这所房子的房契。
I have the deed to the house.