手工缝
_
шить на руках
в русских словах:
ручное сшивание
手工缝合, 人工缝合
примеры:
用环形针脚手工缝接(修理降落伞时)
ручная пришивка петельными стёжками
这头野兽嘴里含着一块手工缝纫的布料。上面有“辛瓦”两字。
У этого зверя в пасти застрял кусок домотканой материи. На ткани вышито слово "нестуэ".
“是的……”她停了下来。“内衬是手工缝制的,蓝色;我想让夹克变得更防风雨一些,因为他总是在隆冬的时候穿着它到处跑。”
Подкладка... — замолкает она, — подкладку я ему сама пришивала. Голубая такая. Чтобы теплее было и не продувало, а то он всю зиму ней ходит.
“没有,呃……”她停了下来。“内衬是手工缝制的,蓝色;我想让夹克变得更防风雨一些,因为他总是在隆冬的时候穿着它到处跑。”
Ну да. Хотя... — задумывается она, — подкладку я ему сама пришивала. Голубая такая. Чтобы теплее было и не продувало, а то он всю зиму ней ходит.
手工裁缝
hand dressmaker
用缝纫机缝制袖口比手工做省时得多。
It will take far less time to machine the cuffs than to sew them by hand.
夜幕即将降临,我们要亲手缝制白色的风帆!全世界的工人们,团结起来!
Вечер придет, белый парус взовьется! Пролетарии всех стран, объединяйтесь!
还有什么……他穿着一件带亮蓝色内衬的深棕色皮夹克。内衬是手工的,我自己缝的。
Что еще?.. В старой коричневой кожаной куртке был. С ярко-голубой подкладкой — я ему сама пришивала.
亲爱的妹妹,你能把袖子缝得紧一点吗?我们不能因为你的手工让客户们穿着粗糙的衣服。
Дорогая сестра, ты не могла бы тщательнее подгонять рукава? Мы ведь не хотим, чтобы из-за тебя наши клиенты выглядели неряшливо.
亲爱的妹妹,你能把袖子缝得紧一点吗?我们不能因为你的手工而让客户们穿着松垮的衣服。
Дорогая сестра, ты не могла бы тщательнее подгонять рукава? Мы ведь не хотим, чтобы из-за тебя наши клиенты выглядели неряшливо.
пословный:
手工 | 缝 | ||
1) рукоделие, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную
2) плата за рукоделие
3) ремесленник
|
I гл.
1) féng шить, портняжничать; пришивать, примётывать
2) féng латать, зашивать, штопать
II сущ. 1) fèng шов; рубец; складка
2) fèng щель, трещина; отверстие, скважина
3) щёлка, лазейка; удобный момент
|