扎人
zhārén
колоться, колючий
в русских словах:
примеры:
别针扎人
булавка колется
抱歉了,混蛋!这些∗家伙∗可不会帮你。看来你得去灌木丛潜水了,那棵山楂树可扎人了!
Извиняй, засранчик, никто тебе тут подавать ничего не будет. Боюсь, придется самому занырнуть в кусты. Ух боярышник колется!
她觉得他的胡须太扎人。
She finds his beard too bristly.
你尝试着吻了一下伊凡。他的嘴唇有些粗糙,而胡须扎人,那感觉就像喝了加盐的红酒。
Вы целуете Ифана один раз, исследуете его рот. У него сухие губы, колючая щетина. На вкус он – как красное вино и соль.
希望你不怕针头,他们在里面很喜欢拿针扎人。
Надеюсь, ты не боишься уколов. Они тут любят втыкать в людей иголки.