扎紧
zājǐn
натуго завязывать (перевязывать)
zājǐn
tighten; fasten securelyв русских словах:
натуго
〔副〕〈口〉紧紧地. затянуть ~ ремень 把皮带扎紧.
стягивать
2) (перевязывать чем-либо) 束紧 shùjǐn, 扎紧 zājǐn
утянуть
-яну, -янешь; -янутый〔完〕утягивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(用力)拉走, 拖往…去. ⑵что 扎紧, 系紧, 束紧. ~ ватник ремнём 用皮带把棉袄束紧. ⑶кого-что〈转〉偷去, 偷偷拿走; ‖ утяжка〔阴〕(用于②解).
примеры:
扎紧行李
плотно увязать багаж
把皮带扎紧
затягивать ремень
你最好绑紧鞋带,扎紧裤腰,因为战斗会非常激烈。等你准备好挨揍的时候就知我一声。
Сразу предупреждаю: этот бой не на жизнь, а на смерть. В общем, как будешь <готов/готова>, скажи, и мы сразу начнем.
「狂搅潮! 是狂搅潮! 快把自己扎紧!」
«Великий Вал! Великий Вал! Привязывайтесь, пока не поздно!»
灯笼裤一种在膝盖下部收拢扎紧的宽松的裤子;灯笼裤
Full breeches gathered and banded just below the knee; knickers.
灯笼裤在膝盖下部收拢扎紧的宽松裤
Full breeches gathered and banded just below the knee.
我拿出一迭用橡皮筋扎紧的股息单,记在这迭单子上的数字原本会使一个经纪人非常开心的。
I took out a tight wad of dividend warrants ringed with a rubber band, and the records in the wad would have gladdened the heart of a broker.
用布扎紧伤口,尝试阻止流血。
Взять тряпку и плотно приложить к ране, чтобы остановить кровотечение.