打满
_
накачка накачивание
в русских словах:
дутый
1) (о стекле и т. п.) 中空的 zhōngkōngde, (полый) 空心的 kōngxīnde; (сделанный посредством дутья) 吹制的 chuīzhìde; (надутый) 打满气的 dǎmǎnqìde
дутые шины - 打满气的轮胎
набирать
набрать воды в ведро - 打满一桶水
накачивание
〔名词〕 打满
накачка
〔名词〕 打满
ненакачанный
未打满的
примеры:
打满气的轮胎
дутые шины
打满一桶水
набрать воды в ведро
这项工程满打满算有一百吨水泥就足够了。
We need 100 tons of cement at most for this project.
满打满算
считать все условия
打满(气体, 液体)汲取(液体)
накачивать, накачать
打满, 充满(气体, 液体)抽吸, 汲取(液体), 抽运, 泵汲
накачка накачивание
[直义] 粪上得密, 仓不空; 勤上粪, 粮满仓.
[比较] Навоз бога обманет. 粪肥能骗过上帝.
[参考译文] 地里勤上粪, 粮食打满囤; 功上粪, 粮满囤.
[例句] если сейчас десятина даёт от силы тридцать пудов, а удобри её - она даст полтораста. Навозу земля требовает, а не делёжки. Вот у батюшки какие урожаи.
[比较] Навоз бога обманет. 粪肥能骗过上帝.
[参考译文] 地里勤上粪, 粮食打满囤; 功上粪, 粮满囤.
[例句] если сейчас десятина даёт от силы тридцать пудов, а удобри её - она даст полтораста. Навозу земля требовает, а не делёжки. Вот у батюшки какие урожаи.
клади навоз густо в амбаре не будет пусто
1.打满,打满(气体、液体);2.抽吸,吸取(液体),抽运,泵吸
накачка (накачивание)
就好像思妤给我的这条手帕,即使已经打满了补丁,我也绝对不会去换一条新的。
Совсем как платок, который мне подарила Сы Юй. Он уже потрёпанный и с множеством заплаток, но я ни за что не поменяю его на новый.