批处理方式
_
batch mode
примеры:
面对批评,她的处理方式就是否认。
Она справляется с критикой с помощью отрицания.
处理问题的方式
способ урегулирования проблемы
用简单方式处理问题
решить вопрос простым способом
分布方式的数据处理
распредёленная обработка данных; распределённая обработка информации
部长对此事的处理方法受到新闻界的严厉批评。
The minister was crucified by the press for his handling of the affair.
延期支付方式处理付款交货
handle cash on delivery under the accounting scheme
说你喜欢他处理事情的方式。
Сказать, что вам нравится, как он ведет дела.
说你以自己的方式处理了他们。
Заявить, что с ними вы разобрались по-своему.
没错,用猎魔人的方式处理了。
Ага. По-ведьмачьи.
早知道我就……或许我该换个方式处理的。
Если бы я знал, я бы... ну, не знаю может, провернул бы все это как-нибудь по-другому.
其实,我很佩服你处理这个情况的方式。
На самом деле, твое решение проблемы мне даже понравилось.
看你处理事情的方式,你一定不珍惜自己的命。
Судя по тому, как ты ведешь дела, ты, наверное, совсем не ценишь свою жизнь.
你一定要带来邪恶,以陈旧的方式处理新家园的事务?
Неужели тебе непременно нужно принести в наш новый дом старые злые обычаи?
如果你换个方式处理,就不会变得这么乱七八糟了。
Все прошло бы куда спокойней, если бы вы лучше организовали эту операцию.
消极应对不是处理事情的方式。更何况现在有我们帮你。
Смириться это не выход. Особенно, если мы предлагаем вам помощь.
海上和用其他有关方式运输和处理危险货物国际专题讨论会
Международный симпозиум по транспортировке и перевалке опасных грузов морском и смешанном сообщении
他处理这件事的方式——在此时此刻——是不去理会。随你怎么做吧。
В данный момент это его способ справляться с такими проблемами: не обращать на них внимание. Делай, что хочешь.
没错。处理感染的唯一方式就是把伤口清干净,再把伤口烧过一遍。
Вот именно. Единственный способ разобраться с заражением промыть и прижечь рану.
你不要担心。要是你死了,我一定会找到其他方式来处理伊达利。
Не волнуйся. Если ты умрешь, я найду какой-нибудь другой способ позаботиться об Илдари.
现在,如果你差不多讲完了,我非常想回去处理这些心理方程式。
А теперь, если мы закончили, я хотел бы вернуться к своим расчетам.
嗯…这个计划还不错。但仍有风险。我宁可用猎魔人的方式处理。
Хм-м... Задумка хорошая... Но твой план был слишком рискованным. Я лучше сделаю все по-ведьмачьи.
用碗来接住充满暗夜井能量的露珠——这是安全处理它的唯一方式。
Собирай в сосуд падающие капли тонкой энергии Ночного Колодца – только так можно без риска соприкасаться с ее сущностью.
请容我再说一句,你处理这件事的方式也证明了你适合当管理员一职。
И я бы сказал, что то, как вы справились с сегодняшней ситуацией, говорит, что вы годитесь для должности администратора.
一个真正的专家会保持冷静,以不同的方式处理,但我觉得无所谓了。
Настоящий профессионал не потерял бы голову и решил бы проблему иначе, но забудем.
他明显不喜欢你处理问题的方式,但他也不会因此而责备你。他就是如此的支持你。
Он явно не очень впечатлен тем, как ты держишься, но и тебя ни в чем не винит. Он таким образом старается тебя поддержать.
“甚至还有更妥当的处理方式。”他停顿片刻,纠正了说法。“别管闲事。”
Или даже лучше, — поправляет он себя, — вообще бы ничего не делали.
别想骗我,我清楚兄弟会做事的方式。他没有利用价值了,当然要处理掉。
Не лгите мне. Я знаю, как действует Братство. Он был помехой, и вам надо было от него избавиться.
在我的领地里有一群强盗,而我……可能得要用比较慎重的方式处理他们。
В моем владении есть шайка разбойников... и раньше мы ладили - негласно.
没必要生气,你可以清楚看出,我正在认真处理一些很复杂的心理方程式。
Только не обижайтесь. Сейчас я занят напряженным мыслительным процессом надеюсь, что это очевидно.
鬼才知道。你知道运作的方式,交货点的规矩是敌对势力必须铲除,我们负责处理。
Хрен его знает. Ты же в курсе, как у нас дела делаются. В тайнике говорится, что надо избавиться от врагов, чем мы и занимаемся.
听着。我很高兴你用文明的方式处理这件事。我不会忘记的,不管我最后到哪里去……
И послушай меня. Мне нравится, что ты действуешь цивилизованными методами. Я этого не забуду... Где бы в итоге ни оказалась...
至于动力方式是采用“蒸气式”抑或“柴油式”,我想贵公司将交由我方全权处理吧?
And the propulsion method whether steam or diesel, you'll leave to us, I suppose?
所以,他们支持我的方式就变成了为教堂做清洁啦,帮助居民们处理难题啦之类的事。
Поэтому они пытаются поддержать меня иными способами, как то прибрать в соборе, помочь горожанам с трудностями и всё такое.
正确处理速度和效益的关系, 必须更新发展思路, 实现经济增长方式从粗放型向集约型的转变
чтобы правильно подходить к соотношению между темпами и эффективностью, надо пересмотреть взгляды на развитие экономики, нужно осуществить переход от преимущественно экстенсивного к преимущественно интенсивному хозяйствованию
由于事故、不可恢复的错误或故障,以一种受控制的方式提前结束计算机系统内的处理活动。
A controlled premature termination of processing activity in a computer system because of a mistake, nonrecoverable error, or malfunction.
制皮是世界上最古老的专业之一。最早的衣服都是用动物皮做的。传说有一种特殊的皮革处理方式,现在已经失传。
Кожевничество – одно из старейших ремесел этого мира. Испокон веков шкуры животных служили одеждой разным народам. В легендах говорится об особом виде обработки кожи, утраченном в наши дни.
他们即将进行一个重要仪式,并且请求你到场。管理方面的问题你不用担心,我会处理好这里的事务。
Сейчас начнется великий ритуал, и твое присутствие необходимо. О своих административных обязанностях пока не думай, я со всем разберусь.
一般这种行为我是无法容忍的,不过,在这种情况下,如果∗谨慎∗处理的话……可能是唯一拯救那个残破村子的方式。
Обычно я не одобряю подобные решения, но, учитывая обстоятельства, и при должной осмотрительности... это может быть единственный способ спасти то, что осталось от деревни.
[直义] 一时做事失去理智, 至死被人视为傻子.
[释义] 一旦做错了事, 又不及时准备以一定方式进行处理, 就会被人认为愚昧无知.
[例句] И если мне сразу удалось стать своим человеком в колхозе, не быть похожим на того злополучного агронома, которому мужики за гужи завожжали коня, - я знал, что обязан этим Демьян
[释义] 一旦做错了事, 又不及时准备以一定方式进行处理, 就会被人认为愚昧无知.
[例句] И если мне сразу удалось стать своим человеком в колхозе, не быть похожим на того злополучного агронома, которому мужики за гужи завожжали коня, - я знал, что обязан этим Демьян
на час ума не стало навек довеку дураком прослыл прослывёшь
我们刚才不是讨论过了吗?这个问题很严重,所以需要比较极端的处理方式。你只要先让他跟你出城……
Мы же только что пришли к согласию, что это серьезная проблема! Она требует серьезного решения. Сначала ты выманишь его из города...
别担心,我充分考虑了在雪山这种环境下做菜的方式,对食材没有太多精致的处理工序,制作方式也尽量简洁。
Не беспокойся. Метод его приготовления полностью адаптирован под горные условия, продукты особой обработки не требуют, а сам процесс предельно прост.
对于警督来说,介入这件事是个好主意吗?不要回应,直接离开。你之后还有机会回来处理——按你自己喜欢的方式。
Прав ли был лейтенант, что решил в это влезть? Не отвечай, просто уйди. Ты всегда сможешь вернуться в другой раз — на собственных условиях.
还有你,你那无穷尽的智慧知道哪种处理方式“更好”吗?你能公正地审视你的敌人,并做出“为了更高利益而牺牲自我”的决策吗?
А ты, в своей бескрайней мудрости, конечно, знаешь, как "лучше"? И сможешь судить своих врагов без предвзятости и принимать решения в ущерб самым близким – ради общего блага.
他点点头。“一般这种行为我是无法容忍的,不过,在这种情况下,如果∗谨慎∗处理的话……可能是唯一拯救那个残破村子的方式。”
Он кивает. «Обычно я не поддерживаю подобные решения, но, учитывая обстоятельства, и при должной осмотрительности... это может быть единственный способ спасти то, что осталось от деревни».
大部分人——以及大多数私人和政府部门组织;整个人类文明,甚至是宗教——都在寻找有效的方式来忽略,或者是低调处理这种知识。
Большинство людей — разумеется, большинство государственных и частных организаций, целые цивилизации и даже религии — предпочитают либо не замечать, либо преуменьшать важность этой информации.
有时候我真为这些魔古族感到悲哀……也许抽取其他种族的灵魂只是他们处理家庭琐事的方式?也许我们应该更加体谅一下他们这些侵略活动的起因?
Иногда мне жаль этих могу... Вдруг, ловля душ других рас для них – это только способ преодолеть свои проблемы... Ну, знаешь, семья, дети, быт... Может, нам стоит более терпимо относиться к их выходкам?
пословный:
批处理 | 处理方式 | ||
см. 批运行
пакетная обработка транзакций (сделок, операций) обработка операций в пакетном режиме; порейсовая обработка (платежей, операций)
|
похожие:
处理方式
处理机方式
热处理方式
标准处理方式
交互处理方式
分隔处理方式
从属方式处理
同时处理方式
按期处理方式
处理方式选择
多处理机方式
成批处理方式
分批处理方式
双处理机方式
数据处理方式
批量处理方式
交互式成批处理
远程批处理方式
成批式数据处理
交互式处理方式
分布式处理方法
处理机工作方式
多处理机操作方式
处理机方式控制位
非交互式处理方式
局部成批处理方式
本地成批处理方式
单道程序处理方式
分隔数据处理方式
成批交互式处理网
不同处理方式共存
交互式成批处理用户
成批处理方式编程器
成批处理方式的操作
成批和交互式处理网
虚拟存储器处理方式
编码数据成批处理方式
数据传送方式数据处理方式
并行方法同时处理方式平行法
成批数据处理方式的电路设计