找到尸体
_
Обнаружение трупа
примеры:
你在憎恶的尸体上找到一块散发着腐坏能量的破碎水晶。
На трупе павшего поганища вы обнаруживаете треснутый кристалл, медленно пульсирующий некротической энергией.
你在某个天灾士兵的尸体上找到了这封信。破旧发黄的信纸散发着霉臭,看来它在亡灵手里已经有些日子了。或许圣光之愿礼拜堂的家伙会对此感兴趣的……
Это письмо найдено у одного из множества приспешников Плети, убитых тобой. Судя по виду и запаху письма, оно пробыло у нежити уже некоторое время. Возможно, кто-нибудь в часовне Последней Надежды заинтересуется в дальнейшем изучении данного письма...
我想让你去教训教训他们的首领,<name>。东北边的怒鳞巢穴是克希兹领主的老窝。找到他,在那里把他干掉,然后将这面旗帜插在他的尸体上。
Послушай, <имя>, я хочу, чтобы ты кое-что <сделал/сделала> для меня. На северо-востоке отсюда находится логово Зловещей Чешуи, где обитает Лорд Ксиз. Найди его, убей и пронзи его тело древком этого знамени!
搜查艾德温·范克里夫的尸体时,你从一堆杂乱的物品中找到了一封还未来得及发出的信。地址一栏上写着巴隆斯·阿历克斯顿,暴风城石工协会,城市大厅,教堂广场。
Обыскав труп Эдвина ван Клифа, вы находите, среди прочих предметов, неотправленное письмо. Адрес таков: "Баросу Алекстону, главному архитектору Штормграда, в ратушу на Соборной площади".
我建议你从奥达曼开始搜集线索,或许那个圣骑士的尸体就在下面,毕竟他是最后一个拥有它的人!当你找到宝石之后就使用这个东西,它可以让你随时和我进行联系。
Попытайся найти разгадку гибели паладина в Ульдамане – может, его тело все еще там, ведь он последний владел этим ожерельем! Когда ты найдешь камни, воспользуйся вот этим – так ты сможешь связаться со мной в Стальгорне.
你在怪物的尸体上找到一块散发着微弱的腐坏能量的水晶。
На трупе павшей твари вы находите кристалл, излучающий тусклую некротическую энергию.
沿着河岸往北走,找到他们……或是他们的尸体。
Отправляйся на север вдоль реки и разыщи стражей... или хотя бы их останки.
留意我们的几个失踪的密探。我们只能是认为他们已经死了,不过如果他们确实死了,那就一定可以在某个地方找到……他们的尸体。
И поглядывай, не найдешь ли ты наших пропавших оперативников. Мы вынуждены предположить, что они погибли, но коли так, должны быть... трупы.
你可以在拱顶东面和西面的平台上,以及我们上方的拱顶中层找到它们。在它们的尸体上使用统治魔棒就行了。
Ты найдешь их на балконах к востоку и западу от склепа, а также на среднем ярусе склепа над нами. Скипетром нужно подействовать на всех троих.
你必须前往西边的纳尔苏深渊,杀死已经被感染的野生动物。从它们的尸体上找到一个完好无损的器官,这样我们或许能研制出根治这场瘟疫的疫苗。
Придется тебе отправиться на запад, к Провалу Наржуна, и уничтожить пораженных животных. Поищи на их телах неповрежденный орган – он нужен нам для изготовления вакцины.
到海滩上去给我找一具熊的尸体来。稍稍往东应该就能找到,就在海滩的内陆方向。把样本带回镇子来。
Обыщи берег, там должны были остаться его кости. Полагаю, имеет смысл поискать на востоке отсюда, на внешней стороне пляжа. Побыстрее возвращайся с образцами!
在镇子的废墟里找到桑迪斯·织风、艾莉萨·星风、塔尔丹以及凯莱斯·月羽的尸体。同他们通灵,然后回到我这里来。
Обыщи руины города и найди тела Тандриса Ветропряда, Элиссы Звездный Ветер, Тальдана и Кайлаис Лунное Перо. Отдели их души от тел и возвращайся ко мне.
你在兽人的尸体上找到一本战地日记。书页严重浸水,勉强能辨认出上面的文字。
Разбирая вещи мертвого орка, вы нашли полевой дневник. Он сильно намок, однако текст можно разобрать, хотя и с трудом.
这本神秘的书籍是从鸦爪祭司伊沙尔的尸体上找到的。书页中有一些你难以理解的神秘符号和天体图表。
Эта таинственная книга взята с тела жреца Когтя по имени Ишааль. В ней содержатся чародейские символы и изображения небесных существ, которых вы никогда не видели.
你突然想起,缝合场的食尸鬼尸体上都能找到相似的碎片。你很好奇,为什么它们的制造者要不厌其烦地加入金属碎片呢?如果你能多收集一些这种碎片的话,或许北伐军战士欧尔拉金·萨利斯知道些什么。
Вы вспоминаете, что вы извлекали похожие куски из тел других вурдалаков в Мясопилке, – и задаетесь вопросом, зачем создатели этих тварей помещают в них куски металла. Может быть, рыцарь Олакин Сайнрит сумеет ответить на этот вопрос, если вы принесете ему еще несколько похожих железяк.
带上这张卷轴,这是我们从一名敌人的尸体上搜出来的。我们相信它能让你使用那座传送门,一旦穿越了那道传送门以后,立刻找到魔导师瑟伊拉,并尽可能协助她。
Возьми вот этот свиток – мы нашли его на одном из вражеских трупов. Мы уверены, что он даст тебе возможность пройти сквозь портал. Оказавшись там, найди магистра Сейлу и помоги ей, чем сумеешь.
我不会让你他们的尸体拖回来,我要你拿上这个到墓地里去。如果你找到死难的车队守卫和工人,就用这火把让他们安息吧。
Я не буду просить тебя притащить сюда их тела, но – вот, возьми этот факел и отправляйся вглубь кладбища. Когда наткнешься на останки охранников и погонщиков, сожги их с помощью факела.
你想帮忙吗?去翻一翻附近的巨魔尸体,把所有你能找到的勋章带回来给我,勋章的数量应该跟我们杀敌的数字相差不多。
Не желаешь помочь? Иди собери все медальоны с убитых троллей, какие сумеешь найти. Сколько их будет, столько мы и запишем.
我在一名维序派前锋的尸体上找到了这块身份标识牌。我猜他们在所有的囚犯身上都挂上了这种标识牌。
Я нашел эту бирку узника среди трупов солдат передового отряда. Могу лишь предположить, что на каждого узника у них заведена такая бирка.
奥尔隆德在日记中写道,他随身携带着一件名叫便携式测震仪的器械,不过你在他的尸体附近没找到这样的东西。
Судя по записям, Орлонд привез с собой некий "переносной сейсмограф", но поблизости нет ничего похожего на этот прибор.
把那两人的尸体找到,将费罗的战锤和德尔格伦祷文手册拿回来。费罗的遗体位于庭院,德尔格伦的则在塔顶。
Найди их тела и принеси мне молот Фиро и молитвенник Делгрена. Труп Фиро лежит во внутреннем дворе, а Делгрен остался лежать на вершине башни.
我们同归于尽之后,戈洛尔的尸体好像已经转了几次手,不过他已经不在那些食人魔那里了。他的尸体和他的护符,都在东边的破碎海滩上的一艘破船里。他的护符是最后一枚……把这三枚护符合起来之后,我们就可以找到拉瑟莱克,并阻止他的疯狂计划。
Кажется, с тех пор, как мы умерли вместе, тело Грола кочевало от владельца к владельцу, но сейчас у огров его нет. Его тело, как и амулет, находится на разбитом корабле у Берега Обломков, это к востоку. Его амулет – последний из тех, что нам нужен. Как только мы соберем все три, то сможем добраться до Разелиха и положить конец всему этому безумию.
我们得弄到他们的命令。这个叫皮亚托的人物毫无疑问有着重要情报。在吉尔尼斯城教堂区找到他,把他干掉。在他的尸体上寻找线索。
Мы должны добыть их приказы. Этот тип, Пьетро, наверняка владел важной информацией. Найди его в Соборном квартале в Гилнеасе, уничтожь и обыщи тело.
在苍白栖地南部找到那些驯服石化蜥蜴的石头穴居人驯兽师。你应该能在其中一个的尸体上找到槌子。
Разыщи каменных троггов-укротителей, которые пытаются обуздать василисков в южной части Белого гнездовья. На каком-нибудь из тел найдешь киянку.
当地人说这些猢狲偶尔会抓俘虏,而且我在遇难船只的残骸周围没有发现泰勒的尸体。或许你能在东北边的猢狲营地里找到泰勒。
По рассказам местных жителей хозены иногда берут пленных. Кроме того, среди обломков мы не нашли труп адмирала Тейлора. Это значит, что он может находиться в укреплении хозенов к северо-востоку отсюда.
在你搜寻废墟的过程中,看看能不能找到族人的尸体。我想知道是否还有幸存者……以及是否有族人顺利逃生的迹象。
Когда будешь осматривать руины, ищи тела моих родичей. Я хочу знать, выжил ли кто-нибудь... или, может, кому-то удалось бежать.
看样子戈洛尔已经不在那些食人魔那里了。他的尸体和他的护符,都在东边的破碎海滩上的一艘破船里。他的护符是最后一枚……把这三枚护符合起来之后,我们就可以找到拉瑟莱克,并阻止他的疯狂计划。
Тело Грола, как я понимаю, не покоится среди других огров. Его тело – а с ним и его амулет силы – находится на погибшем корабле, выброшенном на Берег Обломков, к востоку отсюда. Его амулет будет последним... а все три вместе откроют нам доступ к Разелиху. И у нас будет шанс его остановить.
去找到他们……把达内尔也带上一起去。他好像挺壮的,可以搬几具尸体。
Иди туда, найди эти тела. И возьми с собой Дарнелла. С виду он крепкий, сможет донести несколько тел.
这枚饱经风霜的硬币是在“好孩子”布鲁斯的尸体上找到的。正面刻着一条从没见过的巨大海盗船;背面则刻着“急浪船会”。
Эту старую потертую монету нашли у мертвого пирата Брюса по прозвищу "Славный парень". Видишь, с одной стороны отчеканен какой-то большой, неизвестный пиратский корабль, а с другой – надпись: "Крушащая Волна".
你要找到犹勒,<name>。他就在赤脊峡谷北部地区的某处。杀掉那混血豺狼人,在他的尸体上找到黑石攻击计划书。事成之后,就把计划书带到湖畔镇大厅来给我。
Тебе надо найти Изувоя, <имя>. Он должен ошиваться где-то в северной части каньонов Красногорья. Убей это животное и посмотри, нет ли у него при себе планов вторжения орков Черной горы. Если найдешь – неси их мне в Приозерскую ратушу.
你到爬虫废墟里去的时候,摧毁所能找到的任何虫茧。里面的尸体能提供给它们几天的养分,让它们饿肚子比碾死它们要更有效。
Когда пойдешь в Ползучие руины, уничтожай все коконы, которые найдешь. Они ими питаются, поэтому лишить их еды намного эффективнее, чем пытаться перебить по одному.
我们在一名探险者协会的考古学家的尸体上找到了这尊红色的雕像。可悲的是,并不是我们杀掉他的。当地的野生动物已经把事情办妥了。
Мы нашли эту миниатюрную красную статуэтку у одного из погибших археологов Лиги исследователей. Убили его, к сожалению, не мы. Местная фауна постаралась.
去守卫的尸体上找一把箱子钥匙来。找到以后,就用它打开车队里的一个箱子,将门石给我带来。
Спустись в ущелье и постарайся раздобыть ключ от такого сундука у одного из убитых охранников. Потом найди фургон с сундуком, открой сундук и принеси мне камень-ключ.
你在他的尸体上找到了一份报告,翻看报告,你拼凑出了一些基本情报。阿祖卡背叛了食人魔,她除掉了乌布莱特,并将他的力量占为己有。
Прочитав найденный рядом отчет агента, вам удается воссоздать целостную картину событий. Азука предала огров. Она убила Яркуга и забрала его силу.
我们得帮他们的灵魂得到安息。要是你先找到他们的话,就对他们的尸体使用这个。
Нужно помочь их душам двинуться дальше. Если вдруг найдешь их раньше меня, поднеси к ним вот это.
首先,我们需要用到鬣蜥人尸体外皮上的水晶。你可以在峡谷里找到它们的尸体。
В первую очередь нам понадобятся кристаллы с трупов умерших горенов. Их тела ты найдешь в каньоне.
<你在尸体上找到一个瓶子。里面有一封来自欧库纳·长牙的求救信。这个欧库纳声称自己和其他的船员都遭到了海巨人的俘虏。
<В бутылке, валявшейся рядом с трупом, вы нашли записку. В ней некто Окуна Большой Бивень просит о помощи. Окуна пишет, что его вместе с товарищами-матросами взяли в плен морские великаны.
如果他在别处指挥,那部队就必须携带一些指令。我们去看看能不能找到……当然是从他们的尸体上找!
Если сам он руководит издали, то должен отдавать им какие-то команды. Давай отправимся туда и добудем его приказы... с мертвых тел демонов!
找到并消灭这个纳德尔。记得搜索他的尸体,寻找能够揭露真相的线索。
Найди этого Надера и прикончи его. А тело обыщи – возможно, ты найдешь какие-то указания на то, что за всем этим стоит.
既然我们都来了,何不利用我们强大的亡灵之力复活几只她的后裔呢?虽然这座山峰已经将它们的尸体冻成了坚冰,但它们肯定更愿意投入亡灵之力的怀抱。我们必须找到它们冰冻的尸体,将你的意志灌注进去。
Раз уж мы здесь, почему бы не использовать власть над нежитью, чтобы поднять еще нескольких змеев? Конечно, их трупы давно вмерзли в лед, но будем надеяться, наши чары окажутся сильнее. Нужно отыскать трупы и вдохнуть в них новую жизнь.
你得去冰冠堡垒,找到巫妖王的尸体。尽快取回战利品,并将它交给健壮的冒险者。他应该在菲拉斯的蒸汽之池。
Отправляйся в цитадель Ледяной Короны и найди тело Короля-лича. Добудь забытый предмет и молнией доставь его славному герою – он будет ждать тебя на Дымящихся озерах Фераласа.
我们从海拉的尸体上找到了海拉之角。强化它,这样就能在我们需要时召唤克瓦迪尔了。
Мы сняли рог Хелии с ее мертвого тела. Усиль его, и мы сможем вызывать квалдиров, когда захотим.
我在四周都没找到她的尸体。这意味着她可能还活着。
Я не вижу ее тела. Возможно, она еще жива!
你找到她的尸体就向我发信号。
Когда найдешь ее тело, дай мне сигнал.
雷克萨一直在追踪一位强大的海潮贤者,从而帮助我们找到瓦伦丁元帅的尸体。他传话说事情有了进展。
Рексар выслеживает могущественного жреца моря, который может помочь нам найти тело маршала Валентайна. Он сообщил, что уже значительно продвинулся в поисках.
黑暗女王想找你谈一谈那个你在海底找到的尸体——德里克·普罗德摩尔。
Темная Госпожа хочет поговорить с тобой о том мертвеце, которого ты <нашел/нашла> на дне океана. О Дереке Праудмуре.
仔细看看墓园中的墓牌。找到最重要的尸体。
Изучи эпитафии и найди самого важного покойника.
我们应该分头找找这些流亡者的尸体上有没有留下什么印记,这或许可以帮我们找到毒药的制造者。我们在山下碰头吧,指挥官。
Давай разделимся и осмотрим трупы изгнанных – вдруг найдем какие-нибудь знаки, которые приведут нас к тому, кто их оставил. Встретимся у подножия холма, командир.
我们分头找找这些流亡者的尸体上有没有留下什么印记,或许可以顺藤摸瓜地找到杀害它们的凶手。我们在山下碰头吧,指挥官。
Давай-ка разделимся, да и глянем – может, найдем на трупах изгнанных то, что нас выведет на убийцу. Встретимся у подножия холма.
远古的秘密被我揭开了!
<达库鲁通过预言者之眼观察着。>
啊,命运之神真是眷顾啊。你能认识我真是走大运了。
就在那里,我看到了,朋友!古树精华宝石,这实在太轻松了……
喏,东面不远处有具地精尸体,就在一排枯树附近的一栋建筑物里,你可以在尸体旁找到古树精华宝石。
快一点,朋友,别让其他人抢了先!
<达库鲁通过预言者之眼观察着。>
啊,命运之神真是眷顾啊。你能认识我真是走大运了。
就在那里,我看到了,朋友!古树精华宝石,这实在太轻松了……
喏,东面不远处有具地精尸体,就在一排枯树附近的一栋建筑物里,你可以在尸体旁找到古树精华宝石。
快一点,朋友,别让其他人抢了先!
Тайны древности, откройтесь мне!
<Дракуру смотрит через Око Пророков.>
О-о, меня ждет великая судьба, <имя>. Повезло тебе оказаться рядом со мной.
Ага! Вижу! Вижу Сердце Древних! Ну, до него будет легко добраться...
Оно лежит рядом с трупом гоблина, в какой-то постройке, что рядом с рекой к востоку отсюда.
<Дракуру смотрит через Око Пророков.>
О-о, меня ждет великая судьба, <имя>. Повезло тебе оказаться рядом со мной.
Ага! Вижу! Вижу Сердце Древних! Ну, до него будет легко добраться...
Оно лежит рядом с трупом гоблина, в какой-то постройке, что рядом с рекой к востоку отсюда.
是时候了,<name>。现在让我们来看看,我的努力是否能够帮助我们完成目标。
拿上这些灰烬,去寻找科蒂安谈起的那个熊怪,图尔·怒爪,它就在乌索克的巢穴附近。你可以在灰喉堡的北面找到这座洞穴。
说服图尔来帮助你,因为你需要一切你能找到的帮助。
当你打败了熊神之后,在它的尸体上使用这些灰烬。
即使它的肉身已经被摧毁,我们也必须拯救它的灵魂。
拿上这些灰烬,去寻找科蒂安谈起的那个熊怪,图尔·怒爪,它就在乌索克的巢穴附近。你可以在灰喉堡的北面找到这座洞穴。
说服图尔来帮助你,因为你需要一切你能找到的帮助。
当你打败了熊神之后,在它的尸体上使用这些灰烬。
即使它的肉身已经被摧毁,我们也必须拯救它的灵魂。
Время пришло, <имя>. Возьми этот пепел и принеси его фурболгу, о котором упоминала Кодиан. Если он отправился на поиски Урсока, то его следы должны привести тебя к логову на севере Седой Пасти.
Увы, ты не справишься без его помощи. <Одному/Одной> тебе никогда не одолеть Урсока.
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Даже если его физическое тело будет уничтожено, душа должна быть спасена.
Увы, ты не справишься без его помощи. <Одному/Одной> тебе никогда не одолеть Урсока.
Как только вы одержите победу над Урсоком, воспользуйся этим пеплом, чтобы очистить его дух. Даже если его физическое тело будет уничтожено, душа должна быть спасена.
有什么地方不对劲,<name>。船员都被杀了,船体结构上却没有一丝血迹或是损坏。
这不是部落所为。
同亡者的灵魂谈一谈,我们就能找到答案。它们可能还没有离开这个世界。
把这根图腾插在牺牲人员的尸体旁边。你将有几秒钟的可以听到他们的遗愿。
不过,要当心!说不好亡者的灵魂会对我们的刺激作何反应。
这不是部落所为。
同亡者的灵魂谈一谈,我们就能找到答案。它们可能还没有离开这个世界。
把这根图腾插在牺牲人员的尸体旁边。你将有几秒钟的可以听到他们的遗愿。
不过,要当心!说不好亡者的灵魂会对我们的刺激作何反应。
Что-то здесь не так, <имя>.
Команда корабля была убита. Но при этом следов кровопролития и разрушений нет.
Это не дело рук Орды.
Мы найдем ответы на интересующие нас вопросы, если поговорим с духами погибших. Они еще не покинули этот мир.
Возьми этот тотем и размести его рядом с телами павших. У тебя будет всего несколько секунд, чтобы узнать их последние мысли.
И все же, будь <осторожен/осторожна>! Неизвестно, как отреагируют духи на наше вмешательство.
Команда корабля была убита. Но при этом следов кровопролития и разрушений нет.
Это не дело рук Орды.
Мы найдем ответы на интересующие нас вопросы, если поговорим с духами погибших. Они еще не покинули этот мир.
Возьми этот тотем и размести его рядом с телами павших. У тебя будет всего несколько секунд, чтобы узнать их последние мысли.
И все же, будь <осторожен/осторожна>! Неизвестно, как отреагируют духи на наше вмешательство.
我现在遇到了一个非常诡异的问题,你或许能帮上忙。我都不知道该找谁了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
У меня тут непростая проблемка, и я надеюсь на твою помощь. Не знаю, на кого еще мне рассчитывать.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
「请随时将此物戴在身上。它能够指引我们的复活师找到你的尸体。」 ~刻洛死亡僧侣马兹瑞
«Носи его, не снимая. Он приведет наших реаниматоров к твоему трупу». — Мазирек, жрец смерти краулов
我找到了雷夫纳尔的尸体。
Мне удалось найти... тело Лейфнарра.
我在乌拉格的尸体上找到这个字条。
Эта записка оказалась на теле Улага.
我在乌莱格的尸体上找到这个字条。
Эта записка оказалась на теле Улага.
墨瑟·弗雷死了,我从他的尸体上找到了娜克图诺的骷髅钥匙。我得在这个地方塌掉之前逃离厄肯萨德。
Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。
Мне удалось найти тело Вароны на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Очевидно, ее убили порождения пепла. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем.
我答应资助雷利思·赛得瑞霉运不断的工程,继续挖掘寇泊琼石冢。然而当我到达挖掘营地时,只找到血迹和尸体。在石冢深处,我发现雷利思正在举行某种仪式,试图释放被封印在这里的龙司祭阿季达。
Мы с Ралисом Седарисом договорились, что я буду продолжать финансировать злополучные раскопки кургана Колбьорн. По возвращении к месту раскопок меня ждало страшное зрелище: кругом кровь и трупы. Ралис нашелся в глубине кургана, где проводил ритуал, чтобы освободить из заточения Азидала, драконьего жреца.
我答应资助雷利思·赛得瑞霉运不断的工程,继续挖掘寇泊琼石冢。然而当我到达挖掘营地时,只找到血迹和尸体。在石冢深处,我发现雷利思举行了某种仪式并释放了威力强大的龙司祭阿季达,于是将其打倒。
Мы с Ралисом Седарисом договорились, что я буду продолжать финансировать злополучные раскопки кургана Колбьорн. По возвращении к месту раскопок меня ждало страшное зрелище: кругом кровь и трупы. Ралис нашелся в глубине кургана, где проводил ритуал, чтобы освободить из заточения Азидала, драконьего жреца. Мне пришлось сразиться со жрецом и убить его.
我答应资助雷利思·赛得瑞霉运不断的工程,继续挖掘寇泊琼石冢。然而当我到达挖掘营地时,只找到血迹和尸体,雷利思本人则不见踪影。
Мы с Ралисом Седарисом договорились, что я буду продолжать финансировать злополучные раскопки кургана Колбьорн. По возвращении к месту раскопок меня ждало страшное зрелище: кругом кровь и трупы. Сам Ралис куда-то пропал.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。我找到了朵瓦士·雷维,他看起来相当想要这份工作。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале нового управителя. Дровас Релви явно желает занять это место.
我在前往乌石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗娜·尼拉丝的尸体。她显然是被凝灰鬼杀死的。现在尼洛施要我去乌石镇找个愿意当他的新管家的人。我听说朵瓦士·雷维或许有意愿。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем. Мне сообщили, что стоит поговорить с Дровасом Релви.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗娜·尼拉丝。我在往乌石镇的路上找到了她的尸体。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Увы, мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу.
我发现了斯图尔姆的尸体。也许我应该继续深入探索努楚安泽尔,也许能找到剩下的人。幸运的话他们可能还活着。
Мне удалось найти труп Стромма. Возможно, если я спущусь глубже в Нчуанд-Зел, я найду и других. Надеюсь, они все еще живы.
我距离先祖蛾祭司只有一步之遥了。离开龙桥镇后,我沿着路寻找有关他行踪的线索。我找到一台翻覆的马车,还有几具吸血鬼跟帝国守卫的尸体。这难道是先祖蛾祭司的马车吗?
Жрец Мотылька уже близко. На дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, мне попались перевернутая повозка и тела павших - вампиров и имперских стражников. Не в этой ли повозке ехал жрец Мотылька?
墨瑟·弗雷死了,我从他的尸体上找到了诺克图娜尔的骷髅钥匙。我得在这个地方塌掉之前逃离苦闷之牙废墟。
Мерсер Фрей мертв, и мне удалось отыскать на его теле Скелетный ключ Ноктюрнал. Нужно выбираться из Иркнтанда, прежде чем тут все обрушится мне на голову.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。
Мне удалось найти тело Вароны на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Очевидно, ее убили порождения пепла. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем.
我答应资助雷利思·赛得瑞霉运不断的工程,继续挖掘寇泊荣石冢。然而当我到达挖掘营地时,只找到血迹和尸体。在石冢深处,我发现雷利思正在举行某种仪式,试图释放被封印在这里的龙司祭阿季达。
Мы с Ралисом Седарисом договорились, что я буду продолжать финансировать злополучные раскопки кургана Колбьорн. По возвращении к месту раскопок меня ждало страшное зрелище: кругом кровь и трупы. Ралис нашелся в глубине кургана, где проводил ритуал, чтобы освободить из заточения Азидала, драконьего жреца.
我答应资助雷利思·赛得瑞霉运不断的工程,继续挖掘寇泊荣石冢。然而当我到达挖掘营地时,只找到血迹和尸体。在石冢深处,我发现雷利思举行了某种仪式并释放了威力强大的龙司祭阿季达,于是将其打倒。
Мы с Ралисом Седарисом договорились, что я буду продолжать финансировать злополучные раскопки кургана Колбьорн. По возвращении к месту раскопок меня ждало страшное зрелище: кругом кровь и трупы. Ралис нашелся в глубине кургана, где проводил ритуал, чтобы освободить из заточения Азидала, драконьего жреца. Мне пришлось сразиться со жрецом и убить его.
我答应资助雷利思·赛得瑞霉运不断的工程,继续挖掘寇泊荣石冢。然而当我到达挖掘营地时,只找到血迹和尸体,雷利思本人则不见踪影。
Мы с Ралисом Седарисом договорились, что я буду продолжать финансировать злополучные раскопки кургана Колбьорн. По возвращении к месту раскопок меня ждало страшное зрелище: кругом кровь и трупы. Сам Ралис куда-то пропал.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。我找到了朵瓦士·雷维,他看起来相当想要这份工作。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале нового управителя. Дровас Релви явно желает занять это место.
我在前往鸦石镇的路上找到了尼洛施的管家瓦罗纳·尼拉丝的尸体。她显然是被灰烬魔杀死的。现在尼洛施要我去鸦石镇找个愿意当他的新管家的人。我听说朵瓦士·雷维或许有意愿。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу. Теперь Нелот просит меня найти в Вороньей Скале человека, который хотел бы работать у него управителем. Мне сообщили, что стоит поговорить с Дровасом Релви.
尼洛施要求我去找到他的管家瓦罗纳·尼拉丝。我在往鸦石镇的路上找到了她的尸体。
Нелот попросил меня разыскать его управителя, Варону Нелас. Увы, мне удалось найти лишь ее мертвое тело на дороге, ведущей в Воронью Скалу.
我发现了斯图尔姆的尸体。也许我应该继续深入探索楚安德·泽尔,也许能找到剩下的人。幸运的话他们可能还活着。
Мне удалось найти труп Стромма. Возможно, если я спущусь глубже в Нчуанд-Зел, я найду и других. Надеюсь, они все еще живы.
她死在那场战争中——而且才为受伤的士兵治疗了几个月。我们一直没找到她的遗体……帝国把所有的尸体都烧掉了。
Спустя несколько месяцев она там и погибла, хотя только ухаживала за ранеными. Мы даже останков ее не нашли... имперцы сожгли все трупы.
因此首先你得找到这把匕首,然后用它从龙身上割下一些心脏部位的鳞片。当然最好是能先找到一具龙的尸体。
Тебе потребуется достать кинжал, а затем с его помощью снять несколько чешуек с дракона. Вероятно, с мертвого.
喂,我在这具尸体上找到了一个王冠。是不是我们要找的东西?
Эй, я нашел корону, вон там, на трупе! Мы ее ищем?
她在那里死去了,只是为受伤的士兵治疗了几个月的时间。我们再也没有找到她的遗体……帝国人把所有尸体都烧掉了。
Спустя несколько месяцев она там и погибла, хотя только ухаживала за ранеными. Мы даже останков ее не нашли... имперцы сожгли все трупы.
因此首先你得找到这把匕首,然后用它从龙身上割下些龙鳞。当然最好是能先找到一具龙的尸体。
Тебе потребуется достать кинжал, а затем с его помощью снять несколько чешуек с дракона. Вероятно, с мертвого.
离开这里。我要确定我们已经将他们赶尽杀绝,再看看能否从这些尸体上找到些有用的情报。
Уходи отсюда. Я хочу убедиться, что мы расправились со всеми, и проверить, нет ли каких улик на трупах.
嘿,我在这具尸体上找到了一个王冠。是不是我们要找的东西?
Эй, я нашел корону, вон там, на трупе! Мы ее ищем?
她想要金币,然后又问是哪来的…表弟从一具尸体上找到的…125奥伦。
Хотела золотые зубы, представь себе, а потом стала спрашивать, откуда я беру золото... откуда я знаю, где его кузина Лиза слизнула? В любом случае, он мне принес цельный зуб, видимо, с трупа... 125 оренов, вот моя цена.
你会在上面的庭院找到巨魔螳螂的尸体。当你把巨魔螳螂的爪子下来后,然后在火堆旁边休息一下并制作药水。
Останки химеры на верхнем дворе. Когда снимешь шкуру, отдохни у огня и сделай эликсир.
我在里面找到一具年轻女性的尸体。食尸鬼是为了她而来的。
Я нашел внутри свежий труп - молодая женщина. Гули собрались к ее трупу..
我找到一些人类的尸体。
Я нашел несколько трупов. Знаешь об этом что-нибудь?
游戏结束,我找到了雷蒙德的尸体。投降吧,贾维德…
Игра окончена. Я нашел тело Реймонда. Сдавайся Явед…
我找到了雷蒙德的尸体。所以火蜥帮的首领一定是化装成了侦探!
Я нашел труп Реймонда. Значит, предводитель Саламандр выдает себя за детектива!
没有活下来跟我说故事的。我找到一具人类的尸体-你会为此付出代价的。
Видел, но никто из них еще не прожил достаточно долго, чтобы об этом рассказать. Я нашел труп человека по дороге сюда. Ты за это заплатишь.
我要把这放在哪里?嗯嗯...我将两个瓶子弄混了,在尸体上倒了一些腐蚀剂,我们没办法在剩下的东西中找到线索。
Как бы это... я перепутал пробирки и полил труп чем-то разъедающим. Изучать то, что осталось - невозможно.
пословный:
找到 | 尸体 | ||
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
|