找到沼泽
_
Найти болото
примеры:
多半是跑到沼泽找寻药草了。
Наверняка, опять шляется по болоту в поисках трав.
你可以找到带你前往沼泽的渡船。
Потом найдешь паром и паромщика, который согласится тебя перевезти.
强大的法术…从你在沼泽找到的书。
Могущественное заклинание... из книги, которую ты нашел в болоте.
你在沼泽找到了我?那里发生了什么事?
Ты нашла меня на болоте? Что же там произошло на самом деле?
他冒险进入沼泽去找他的妻子,不知道有没有找到。
Он отправился на болота искать жену. Не знаю, нашел ли.
说你在沼泽找到了加雷斯...但是他没能走出来。
Сказать, что вы нашли Гарета на болотах... но он не выжил.
还有别的办法。找出老巫妪。带我穿过沼泽,找到她。
Есть. Ты найдешь мне ведьму и проведешь через болота.
沼泽瘴气、水鬼跟潮湿的脚 - 这是我唯一能够在这里找到的东西。
Болотные испарения, утопцы и промокшие ноги - вот и все, что меня здесь ждет.
我可以在沼泽墓地找到一个精灵吟游诗人。连祷词要怎么办?
Я могу найти эльфийского менестреля на болотном кладбище. А где искать литанию?
沼泽边缘有一小片草地,还有棵奇怪的树。你在那周围就能找到他。
Есть такая полянка на краю болот, и там растет дерево такое странное. Как присмотришься, сразу найдешь.
你真走运能找到这地方。虚空沼泽吞噬生命,只会把死人吐出来。
Тебе повезло, что ты нашел это место. Гулкие Топи поглощают живых и выплевывают только мертвых.
同样在沼泽里,你会找到一个旧矿坑;进去后,找到一颗可以感应魔法的石头。
Там же на болотах ты увидишь старую пещеру, ее занимают беженцы. В ней ты найдешь невзрачный на первый взгляд камень, чувствительный к магии.
很好。黎明的时候到沼泽内的召唤法阵来找我。我们要驱除你身上的怪物。
Хорошо. Приходи на рассвете к колдовскому кругу на болотах. Мы изгоним ту тварь, которая стала тобой.
在里面,你找到的不是鱼,而是武器。强力的武器。是净源导师从虚空沼泽那儿拿走的武器。
Внутри вы обнаруживаете не рыбу, а оружие. Мощное оружие. Похожее на то, которое магистры забрали из Гулких Топей.
镇子外的忧伤湿地里有的是沼泽陆行鸟。把你能找到的最大的鸟腿给我弄来!
В Горемраке недалеко от города обитают болотолюбивые долгоноги. Мне нужны самые жирные ножки, какие только сможешь добыть!
你只需从赞加沼泽往泰罗卡森林方向走,穿过西北方的森林就能找到那地方。
К перелеску можно выйти, направившись через лес Террокар на северо-запад от Зангартопи.
到沼泽之潮哨站去
Возвращение на Заставу Болотной Воды
我会尽快到沼泽去。
Я пойду на болото, как только смогу.
只有她们愿意被你找到,你才能找到她们。她们想让你看见,你才能看见她们。记住,沼泽里发生的所有事,她们全都知道。
Ты их не встретишь, и не услышишь, покуда они сами не захотят. И помни: они слышат и видят все, что делается на болотах.
找到奥托·石塔。他就驻扎在尘泥沼泽。朝东北方走,沿着道路前往蕨墙村便是。
Разыщи Альто Каменное Копье. Он служит в Пылевых Топях. Отправляйся на северо-восток и следуй по дороге к деревне Гиблотопь.
看上去破旧不堪,内层还残存一些草药和蘑菇残渣。也许探索黯影沼泽会找到线索。
Она выглядит довольно потрепанной, к подкладке прилипли остатки трав и грибов. Может, стоит обойти Тенетопь – вдруг вам удастся выяснить, что это такое.
传送:尘泥沼泽到暴风城
Телепортация из Пылевых топей в Штормград
和韩一起逃跑后,他告诉我们在虚空沼泽深处有一个避难所。他告诉我们能在那里找到他,他会跟他的朋友在一起。
Мы сбежали вместе с Ханом. После чего он рассказал нам о тайном укрытии в Гулких Топях. Он сказал, что его – вместе с друзьями – можно будет отыскать там.
赶紧到尘泥沼泽南部的巨龙沼泽去,那儿肯定是奥妮克希亚的巢穴。找到那里邪恶的龙蛋,把它们给毁了。
Поскорее отправляйся в Драконьи топи – это на юге Пылевых топей, наверняка логово дракона где-то там. Найди яйца и перебей.
他在午夜的时候到沼泽施展法术。
Посреди ночи он творит заклинания на болотах.
我要你跟我进入沼泽,尽可能地解救那些幸存者。如果有机会的话,找到农夫迪尔。看看她是否还活着。
Пойдем со мной в лабиринт. Освободи как можно больше выживших пленников. И, если сможешь, найди фермершу Дил. Может, она еще жива.
他向北边去了,去找布拉克斯军械库的遗迹,但说不清他会在那找到些什么。我甚至不觉得他能在沼泽中活下来。
Он отправился на север, к бывшей оружейной Бракка. Но неизвестно, нашел ли он там хоть что-то. И вообще, выжил ли на болотах...
拜托,请找到他,然后帮助我们修复蘑网吧!去梦歌沼泽西边的幽蓝树桩。只要跟着蘑菇走,就一定能找到他。
Пожалуйста, найди его и помоги нам заново соединить кольца! Отправляйся в Побеги, это к западу от рощи Песни Сна. Ориентируйся по грибам... тогда точно не заблудишься!
我用船载运客人从维吉玛到沼泽,然后回来。
Вожу людей из Вызимы на болота и обратно.
如果我们能到达沼泽,就能在那里找到武器。撇开合约不谈,我觉得摆脱净源导师的监视总归是个好主意...
Если сможем добраться до болот, там меня будет ждать оружие. И даже если забыть про мой контракт, выбраться из-под колпака магистров будет полезным при любом раскладе...
嗯……怎么样?帮我找一些梦境粉尘吧,你可以在悲伤沼泽的幼龙和龙族的身上找到梦境粉尘。我很喜欢在鼻烟袋里放一点梦境粉尘!
Хм... Что бы вам такое поручить? А, вот: сонная пыль с дракончиков из Болота Печали. Да, сонная пыль – это именно то, что мне нужно.
你必须找到另一个愿意帮你铸造新钥匙的龙类。在得到钥匙之后,你必须到尘泥沼泽的巨龙沼泽那里去。你将会在那里找到她的巢穴,<name>。
Вам придется найти еще одного дракона, который согласится помочь вам в изготовлении нового ключа. Как только вы добудете этот ключ, вам нужно будет отправиться в Драконьи топи в Пылевых топях. Там вы и найдете ее логово, <имя>.
有什么人正在偷偷摸摸地探查这里。我一点也不喜欢这种事。你能不能到西边的淤泥沼泽去,在那里进行调查?去那里找找这种足迹吧!
Кто-то здесь что-то разнюхивал, и мне это совсем не нравится. Не <мог/могла> бы ты отправиться на Нефтяное болото и что-нибудь выяснить? Может быть, тебе удастся найти другие такие же следы!
你也许可以在塞拉摩岛的那个人类镇子南面,嗯,尘泥沼泽里,在那里找到他,纳特·帕格可能正在那里钓鱼。现在就出发吧!
Ната можно найти в Пылевых топях, к югу от Тераморо... как его там. Он, наверное, удит рыбу. Иди!
我们得把这片沼泽里每一条鳄鱼都杀掉,直到找到希恩·德姆西身体的其余部分!这个男人将从野兽的肚子里重生!
Мы должны убивать каждого кроколиска, которого встретим на этом болоте, пока не найдем остальные части Шона Демпси. Из брюха зверя возродится человек!
我派人调查了一下在你之前来到沼泽那个狩魔猎人。
Я навел кое-какие справки о том ведьмаке, что приходил на болота до тебя.
当桥断开时,柏可很确定自己听到沼泽嘲笑着他。
Когда мост треснул, Берко готов был поспорить, что услышал, как болото смеется над ним.
其中一支小队去了一个叫赤红沼泽的地方,但至今都还没回来。有可能的话,我希望你能找到这支失踪的部队,并把他们的报告带回来。
Один из этих отрядов ушел на болото, которое мы называем Багровая топь, и как сквозь землю провалился. Прошу тебя, отыщи пропавших разведчиков или хотя бы принеси мне их отчет – если получится.
我需要一种稀有的原料,这种原料只有在产于剃刀沼泽的一种罕见的蝙蝠身上才能找到。去剃刀沼泽帮我带回一些沼泽蝙蝠的粪便来,然后我们就可以开工了……
Нам очень нужно редкое вещество. Оно на редкость мерзкое, и его получают только от особой разновидности летучих мышей, которые водятся в дыре под названием Лабиринты Иглошкурых. Принеси мне гуано летучих мышей Лабиринтов, и мы примемся за работу...
пословный:
找到 | 沼泽 | ||
болото; трясина; топь; болотный
|