把匕首刺入..
пословный перевод
把匕首刺入 | .. | ||
в примерах:
是什么驱使他们用匕首行凶已经不重要了,重要的是谁把匕首刺入我的身躯!
Но теперь уж неважно, из-за чего обнажен был клинок. Важно лишь, кто вонзил его в мою плоть!
这把匕首手感真好。把匕首刺入更深处,然后横着划穿。
Кинжал отлично сидит у вас в руке. Воткнуть его поглубже и надрезать.
这把短小暗淡的匕首能够瞬间刺入争论者的心脏,两次。
Короткий, незаметный кинжал наверняка придется по сердцу вашим противникам.
每次挥出,这把匕首都会喷出火花,并有可能点燃被刺者。
Каждый удар этого кинжала высекает игры; жертвы этих ударов могут случайно загореться.
最后还是选择了匕首。你把匕首尖端刺进他的肚子,不深也不浅。
Остановить выбор на кинжале. Вы вгоняете острие ему в живот – не слишком глубоко, но так, чтобы он почувствовал.
这把匕首在触碰时会发出嗡嗡声,并且可能致刺中之人眩晕。
В ваших руках этот клинок издает негромкий гул. Клинок способен оглушить свою жертву.
把匕首拔出来包好放入口袋。一把好匕首可不能任其这么脏污...
Взять кинжал и сунуть в карман. Какой смысл пачкать хорошее оружие...
我发现了一把韶天碎魂者的匕首,它散发着强大的魔力。我听说有了这把匕首就能进入灵魂漩涡。
Мне достался один из кинжалов терзателей духа Шао-Тень. Он излучает сильную магию. Мне сказали, что он позволит тебе попасть в призрачный вихрь.
矮人露出反感的神情,把匕首放入口袋。在这个间隙你发现刀柄上有一个精致的印章。矮人透过紧咬的牙齿咆哮着...
Наградив вас злобным взглядом, гном убирает нож. Вы успеваете заметить печать на его рукояти. Гном рычит сквозь сжатые зубы...
矮人露出反感的神情,把匕首放入口袋。在这个间隙你发现刀柄上有一个矮人女王的皇家印章。矮人透过紧咬的牙齿咆哮着...
Наградив вас злобным взглядом, гном убирает нож. Вы успеваете заметить на его рукояти личную печать королевы. Гном рычит сквозь сжатые зубы...