把杯
_
拿着酒杯。
bǎ bēi
端着酒杯。表示敬酒或喝酒。
元.虞集.题南野亭诗:「前涧鱼游留客钓,上林莺啭把杯听。」
拿着酒杯。
в русских словах:
бахнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕бахать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴砰 (或啪、乓等)的一声响. ⑵(кого-что 或无补语)啪的一声打一下 (或扔掉). ~ стакан об пол 把杯子啪的一声扔到地上.
вверх
поставить стакан вверх дном - 把杯子底朝上放着
выплёскивать
выплеснуть воду из стакана - 把杯子里的水泼掉
бряк
〈口〉 ⑴〔感〕当啷一声. ⑵(用作谓)砰的一摔. ~ стакан об пол!砰的一声把杯子摔 (或掉)在地上!
бах
〔感〕 ⑴吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪; 乓 (强烈、低沉的短促而断续的声音). ⑵(用作谓) (кого-что 或无补语) 〈口〉吧 (或吧嗒等)的一声打一下 (或摔). Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (作动词用, 语调特殊) 行啦, 妥啦 (为后面要说的情况极其突然而表示感叹). Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
примеры:
把杯子倒满
налить стакан доверху (до краев)
茶杯把儿掉了
От чашки отколоолась ручка
把杯子底朝上放着
поставить стакан вверх дном
把杯 子里的水泼了
выплеснуть воду из стакана
他不经意把杯子打碎了。
He inadvertently broke the glass.