投来
tóulái
1) предоставить, дать
2) проявить, показать (о взгляде, выражении)
примеры:
投来的稿子不少
представлено немало рукописей
投来的简历
представленное резюме
<基拉格忙于放枪,无暇跟你搭话;但是当他看到你的地精百宝腰带时,投来了赞赏的目光。>
<У Килага едва находится время между выстрелами, чтобы взглянуть на вас, но на миг его взгляд останавливается на вашем гоблинском все-в-одном-чудо-поясе.>
可每当聊起这些,小迪奥娜却总是投来敌意的眼神,让我这个曾曾曾…唉不管是几个曾了的曾祖父很是苦恼。
Но каждый раз, когда я об этом начинаю говорить, моя прапра, и ещё много раз пра, правнучка так на меня смотрит, что мне становится не по себе.
“是吗?”警督向你投来充满耐心与怀疑的目光。“这不过是厨房的后门。你为什么要关心它通往哪里?”
Вам в самом деле интересно? — лейтенант смотрит на тебя с терпеливым скепсисом. — Это дверь в задней части кухни. Чем она вас так заинтересовала?
这头鹿向你投来了畏惧的目光。它张开了嘴,看上去想要说些什么,却始终没有声音发出。
Олень испуганно смотрит на вас. Он открывает рот, но не издает ни звука.
一个年轻女子的灵魂凝视着死去的药剂师的尸体。她看起来很高兴。她转过身来,向你投来胜利的微笑...然后渐渐消退,去往回音之厅。
Призрак юной девушки с довольным выражением на лице глядит на труп зельевара. Она поворачивается и торжествующе улыбается вам... а потом растворяется в воздухе, отправляясь в Чертоги Эха.
你打破悲伤。她向你投来坚定的目光,接着点了点头。
Подавив печаль, она прямо и уверенно смотрит на вас, затем кивает.
站在你面前的是一个穿着奇怪护甲女人的灵魂。在她的胸甲上依稀可见的是拉里克的印章。她向你投来一种傲慢的目光。
Рядом с вами – призрак женщины в странных доспехах. На груди красуется символ Ралика. Она окидывает вас властным взором.
那个神情严肃的男人站在你身边和暴徒对峙,对你投来赞扬的一瞥。
Бок о бок с вами против громил встает решительного вида мужчина. Он бросает на вас оценивающий взгляд.
站在你面前的是一个穿着奇怪护甲女人的灵魂。在她的胸甲上依稀可见的是拉里克的印章。她向你投来深沉又沮丧的目光。
Рядом с вами – призрак женщины в странных доспехах. На груди красуется символ Ралика. Она взирает на вас в полном недоумении.
你最后推开他时,感觉到他有点尴尬,但是他依然对你投来温暖的笑容。
Когда вы отпускаете друг друга, вам кажется, что он чувствует себя неловко. Его улыбка, однако, не становится менее теплой.
他停止了哼唱,向你投来怀疑的表情。
Он прекращает напевать и подозрительно смотрит на вас.
蜥蜴人毫无掩饰地怒视着你...接着又投来怀疑的目光。
Женщина-ящер смотрит на вас с неприкрытой яростью, которая, впрочем, сменяется сомнением.
犹豫一下,然后从安全距离之外看着另一个你投来的目光。
Поколебаться, затем встретиться взглядом со своим двойником с безопасного расстояния.
比斯特向你投来极度厌恶的一瞥,他的武器还在原处。不过与此同时,他的愤怒几乎难以抑制。
Зверь кидает на вас донельзя мрачный взгляд – но оружие убирает. Ярость в нем так и клокочет.
你可以拿一本好书斜靠在我身上,珍惜我投来的阴凉。
Можешь сидеть с хорошей книжкой, прислонясь ко мне спиной и наслаждаясь тенью.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск