投杼之惑
_
比喻谣言众多, 就连最亲信的人也会动摇坚定的信念。 见“投杼”条。 北齐书.卷三.文襄帝纪: “当是不逞之人, 曲为无端之说, 遂怀市虎之疑, 乃致投杼之惑。 ”
пословный:
投杼 | 之 | 惑 | |
1) 《战国策‧秦策二》:“昔者曾子处费,费人有曾参者,与曾子同名族,杀人。人告曾子之母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人也。’织自若。有顷,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼踰墙而走。夫以曾子之贤,与母之信,而三人疑之,虽慈母不能信也。”后以“投杼”比喻谣言众多,动摇了对最亲近者的信心。
2) 织布。亦借指织女星。
|
I
гл. А
1) сомневаться, предаваться сомнениям; подозревать
2) тревожиться, предаваться заботам (тревогам) 3) быть очарованным, стать жертвой увлечения
гл. Б
1) вводить в заблуждение, вызывать сомнения в (ком-л.); морочить, дурачить
2) смущать; сеять смуту среди (кого-л.)
3) перепутывать, смешивать, приводить в хаотический беспорядок
II сущ.
1) сомнение, подозрение
2) смута, беспорядок, путаница; хаос
|