投梭折齿
tóu suō zhé chǐ
метнуть ткацкий челнок и выбить [ухажёру] зубы, обр. отвергнуть недостойное ухаживание (по примеру одной девушки, дин. Цзинь)
tóu suō zhé chǐ
投梭用梭子掷人。比喻女子抗拒男子的挑逗引诱。
tóu suō zhé chǐ
女子拒绝男子调戏。
清.陈澧.东塾读书记.六.诗:「惟静女篇则真难解其言。此女俟我于城隅,又贻我以物,我悦其美。若称誉贤女,岂容作此等语,必至投梭折齿矣。」
见「投梭」条。
《晋书‧谢鲲传》:“邻家高氏女有美色,鲲尝挑之,女投梭,折其两齿。”后以“投梭折齿”为女子拒绝调戏的典故。
tóusuōzhéchǐ
repulse a seducer
пословный:
投梭 | 折齿 | ||
1) сновать как челнок (обр. в знач.: двигаться легко, проворно)
2) метнуть ткацкий челнок [и выбить ухажёру зубы] (обр. в знач.: отвергнуть недостойное ухаживание, по примеру одной девушки, дин. Цзинь)
|
1) выломать передние зубы
2) жертвовать продолжительностью своей жизни
|