抢滩
qiǎngtān
1) пришвартоваться у пристани
2) обр. стремиться завладеть рынком; участвовать в конкурентной борьбе
qiǎngtān
обр. стремиться завладеть рынком; участвовать в конкурентной борьбепришвартоваться у пристани
qiǎngtān
I
[manage to get a ship stranded to prevent it from sinking] 为使处于险境中的船只脱险, 而设法使其强行、 搁靠于浅水海滩上
II
[forestall] 抢先占领时间上、 地点上或市场上的优势
今年适逢美农产品抢滩, 农作物丰收, 却难卖出高价
qiǎng tān
登陆舰艇向海滩前进,使舰首搁置沙滩上,以便人员及物资直接下卸。
qiǎng tān
to make an amphibious assault
to seize a beachhead
to gain a foothold in (a new market)
qiǎngtān
mil. assault a beachчастотность: #34198
примеры:
如果跟他们动手的话,你早就应该死了。早在抢滩登陆之前……我们现在还生活在那天投下的阴影之下。
Тогда вы бы погибли, сражаясь против них. Задолго до захвата плацдарма... Наша жизнь — всего лишь тень, отброшенная теми событиями.
老兵点点头。“即使在革命和抢滩登陆之后,我们依然还有机会。如果我们曾经忠于我们的∗价值观∗……”
Старый солдат кивает. «Даже после Революции, после плацдарма все равно оставался шанс. Сохрани мы верность своим ∗ценностям∗...»
那样的话,你怕是早就已经死了。可能离这儿不远——也许∗就在这里∗,就在抢滩登陆的那一天,那天你在守卫海岸,而联盟夺走了这座城市。
Значит, скорее всего, вы бы погибли. Где-нибудь недалеко отсюда, а, может, даже и здесь. Во время захвата плацдарма, защищая побережье в тот день, когда город взяла Коалиция.