报头
bàotóu

заголовок газеты, шапка первого листа
bàotóu
"шапка" (газеты)заголовок сообщения
bàotóu
报纸第一版、壁报、黑板报等上头标报名、期数等的部分。bàotóu
[name-plate; masthead] 报纸头版或壁报、 黑板报等上面标报名、 期数等的部分
bào tóu
1) 报答。
明.徐渭.雌木兰.第一出:「况且俺小时节,一了有些小气力,又有些小聪明,就随着俺的爷也读过书,学过些武艺。这就是俺今日该替爷的报头了。」
2) 报纸第一版或壁报等上面标出报的名称、期数的部分。
bào tóu
masthead (of a newspaper etc)
nameplate
bào tóu
masthead (of a newspaper, etc.); nameplatebàotóu
masthead (of newspaper/etc.); nameplateheader (HDR)
1) 来由;原委。
2) 报纸第一版、壁报、黑板报等上头标报名、期数等的部分。
частотность: #41167
синонимы:
同义: 刊头
примеры:
泰莫利亚人的情报头子。我执行国王的直接命令,找寻卖国贼、叛徒和国外特务。我是个间谍。
Темерианская разведка. Я выполняю прямые распоряжения короля. Я нахожу предателей, крыс и агентов. Я шпион.
威特的洛德里克||威特看来是泰莫利亚情报头子沙尔勒的头号敌人。
Родерик де Ветт||Де Ветт оказался заклятым врагом Талера, начальника тайной службы Темерии.
沙尔勒||威特男爵指控沙尔勒叛国。在威特的命令下,我杀了泰莫利亚情报头子。
Талер||Граф де Ветт обвинил Талера в измене. По приказу де Ветта я убил начальника разведки Темерии.
当然。如果我不认识泰莫利亚的情报头子的话就是笨蛋。
А как же! Хорош бы я был, если б не знал шефа разведки соседнего государства.
沙尔勒||看来沙尔勒是泰莫利亚的情报头子,赃物贩子的职业只是他的众多伪装身份之一。
Талер||Оказалось, что Талер - начальник секретной службы Темерии, а скупка краденого - только одна из его личин.
你的同伙知道你的过去吗?他们知道你就是瑞达尼亚的前任情报头子西吉斯蒙德·迪杰斯特拉吗?
А твои партнеры знают о твоем прошлом? Что на самом деле тебя зовут Сигизмунд Дийкстра и что ты был главой реданской разведки?
尼弗迦德著名的情报头子,在晋升军官时被授予这个匕首。
Знаменитый шеф нильфгаардской разведки получил этот кинжал, когда был произведен в офицеры.
我服侍过拉多维德的父亲,维兹米尔。我当他的情报头子当了超过二十年,我们携手改变了瑞达尼亚,让它成为北方最强大的领域。你知道瑞达尼亚为什么强大吗?
Я служил отцу Радовида Визимиру. Двадцать лет возглавлял тайную службу. Вместе мы превратили Реданию в самое могущественное королевство Севера. А знаешь, в чем его сила?
一种控制字符,指出报头从后面的字符开始。StartOfHeading
A control character that indicates that the message heading begins with the following character.