披麻带孝
pīmádàixiào
надевать холщовую одежду в знак траура; надеть траурную одежду, в траурной одежде
надеть холст и облечься в траур
pī má dài xiào
指服重孝。pī má dài xiào
旧俗子女为父母居丧,要服重孝,如身穿粗麻布孝服。腰系麻绳等,叫披麻带孝。‘带’也作戴。pī má dài xiào
to wear mourning clothes
to be in mourning
also written 披麻戴孝
pī má dài xiào
dress in the coarse hempen cloth (garb) of mourning; be in sackcloth and ashes; in deep mourning; put on heavy mourning garments (clothes); wear a sackcloth gown as a sign of mourning; wear widow's weeds; wear (be dressed in) black服重孝。
пословный:
披麻 | 麻带 | 带孝 | |
1) кит. жив. см. 披麻皴
2) носить траурную одежду по родителям
|
см. 戴孝
носить траур (по родителям)
|