抱头鼠蹿
bào tóu shǔ cuān
обхватить голову и убежать, как мышь обр. в знач.: бежать в панике, обратиться в бегство; давать стрекача; давать деру
bào tóu shǔ cuān
to cover one’s head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously
also written 抱头鼠窜
примеры:
我错了。我被打得抱头鼠窜。
И был неправ. Пришлось мне постыдно улепетывать.
敌人抱头鼠窜。胜利在握了!
Враги отступают, и победа уже близка!
圣殿安全了,食人魔抱头鼠窜。够了。进攻的时候到了。
Святилище в безопасности, огры в замешательстве. Довольно медлить! Пришло время переходить в наступление.
呼…这并不容易,不过看到那些暴徒们抱头鼠窜也值得了。
Было нелегко, но чтобы поглядеть на удирающую солдатню, попотеть стоит.
跟紧点。该死的反叛者可能随时冒出来。不过不用担心。图留斯将军一到他们就会抱头鼠窜。
Держись поближе. Проклятые бунтовщики теперь повсюду. Но не бойся. Генерал Туллий скоро с ними разберется.
跟紧点。该死的反叛者可能随时冒出来。不过不用担心。图利乌斯将军一到他们就会抱头鼠窜。
Держись поближе. Проклятые бунтовщики теперь повсюду. Но не бойся. Генерал Туллий скоро с ними разберется.
下去给那些联盟渣滓好看。不管是谁都行。我只想要他们抱头鼠窜,这样你才能瞄准真正的目标。
Поди и сделай отбивную из этих отбросов Альянса! Из кого хочешь – на твой вкус. Хочу, чтобы ты там <устроил/устроила> переполох, пока будешь выполнять основное задание.
有人用强大的信念驱走吸血鬼女。阳光将她们变成灰烬。吸血鬼女也会在处女面前抱头鼠窜,但最近很难找到处女就是了。
Альпов отпугивает искренняя вера. Солнечный свет обращает их в пепел. Альпы еще убегают при виде девственницы, только где ж такую достанешь в наше-то время.
翡翠巨龙在你后面追得你抱头鼠窜的时候,对上古众神的虔诚并不能救你的小命。你得学会脚底抹油,假如你懂我的意思。
Преданность древним богам не спасет тебя, когда за тобой будет мчаться какой-нибудь зеленый дракон. Тебе надо быть <легким/легкой> на подъем, если ты понимаешь, о чем я.
在我身边矗立着我们最憎恨的敌人的雕像。你将给他们带去毁灭,<name>。你将成为他们的宿敌,令敌人一看见你就抱头鼠窜。
Рядом со мной стоят чучела наших самых ненавистных противников. Ты принесешь им погибель, <имя>. Ты станешь их злейшим врагом, и они будут спасаться бегством, увидев тебя.
пословный:
抱头 | 鼠 | 蹿 | |
I сущ.
1) крыса, мышь; также родовая морфема в названиях мелких животных, живущих в дуплах или норах
2) Мышь (1-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 子, обозначающему год Мыши) 3) нечистое животное; вредитель, злодей; супостат
II прил./глагол
* печальный, горестный; скорбеть, тосковать
|
1) прыгать вверх, скакать; перепрыгивать, перескакивать; получать повышение; повышаться (о цене)
2) бить ключом, вырываться (напр. о струе); слабить; страдать поносом
3) диал. рассердиться, рассерчать, выругать
|