抹不着影
_
找不着人。 元·秦夫·东堂老·第二折: “痛亲眷敲门都没个应, 好相识街头也抹不着他影。 ”元·无名氏·争报恩·楔子: “赢了时, 舍性命大道上赶官军, 若输沉芦苇中潜身抹不着我影。 ”
mǒ bù zháo yǐng
找不着人。
元.秦简夫.东堂老.第二折:「痛亲眷敲门都没个应,好相识街头也抹不着他影。」
元.无名氏.争报恩.楔子:「赢了时,舍性命大道上赶官军,若输呵!芦苇中潜身抹不着我影。」
пословный:
抹 | 不着 | 影 | |
I mǒ
1) тереть, вытирать; проводить рукой по...
2) играть (напр. в кости)
3) перерезать
4) вычёркивать, вымарывать; отбрасывать, не принимать в расчёт; уничтожать II mò
1) мазать, намазывать, наносить (краску); натирать; наводить
2) замазывать, заравнивать; штукатурить
3) сворачивать, поворачивать; огибать
III mā
1) вытирать, стирать (пыль)
2) диал. снимать, спускать
|
если не...
-buzháo
модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
|
1) тень
2) отражение (напр., в зеркале)
3) тк. в соч. фотография; фотографический снимок
4) тк. в соч. кинофильм; кино
|