抽丝剥茧
chōusī bāojiǎn, chōusī bōjiǎn
1) тщательный, кропотливый, детальный
2) кропотливое исследование, тщательное расследование, углубленный анализ
3) постепенно, мало-помалу, слой за слоем
ссылки с:
剥茧抽丝chōu sī bō jiǎn
由外表肤浅之处,逐渐引入内在的深境。
如:「警方对于这离奇的案件,正日夜不停的进行抽丝剥茧的工作,以期使案情能早日明朗。」
chōu sī bāo jiǎn
lit. to spin silk from cocoons
fig. to make a painstaking investigation (idiom)
chōu sī bāo jiǎn
reel silk from cocoons -- make a painstaking investigation (examination)chōusībāojiǎn
make a painstaking investigation/examination【释义】丝得一根一根地抽,茧得一层一层地剥。形容分析事物极为细致,而且一步一步很有层次。
примеры:
我们也不确定布莱恩是否能解读三块金属板上的所有文字,但是他应该会采用抽丝剥茧、逐一破译的思路。
К сожалению, нам неизвестно, какую часть информации ему удалось получить, так что будем предполагать, что он узнал достаточно для того, чтобы определить свой следующий шаг.
待凝光大人抽丝剥茧,刀斩乱麻之后,便会从群玉阁降下「繁荣」的指引…
Когда она разберётся со всеми проблемами и неурядицами, она сможет направить нас всех к процветанию!
当他的助手,每天都能学到很多。重点不是知识,而是「天才」的思考方法,无论是多么复杂的问题,他总能抽丝剥茧,再一一解决。在我看来,那就是艺术…
Как его ассистент я каждый день многому учусь. Главное даже не знания, а гениальный образ мышления. Любую сложнейшую задачу он кропотливо раскладывает по полочкам, а потом раз - и решил. Мне кажется, это искусство...
恐怕只有心思极为缜密之人才能从这么多信息中抽丝剥茧,寻得联系吧。
Только терпеливый и внимательный ум способен извлечь что-то полезное из этого массива информации.
稽古珍,察往事,条条缕缕,盘文错节,抽丝剥茧,娓娓道来——
Изучите сокровища прошлого, детально рассмотрите мелкие подробности, почувствуйте дух времени, и тогда вы услышите истории прошедших веков...
凝光会将孩童所说的信息抽丝剥茧。璃月港对她来说,再无秘密可言。
Таким образом, благодаря подобной сети информаторов, у жителей от Нин Гуан не остаётся секретов.
考古学家并非只是破土挖掘。他们开掘时间,如抽丝剥茧般探究每一年。
Археологи не просто роются в земле. Они раскапывают само время, по песчинке снимая с него года.
史凯利格的小村庄中,矿工们神秘地消失了。抽丝剥茧,发掘真相!
В маленькой деревушке на Скеллиге пропали горняки. Проведите расследование и выясните, что произошло!
пословный:
抽丝 | 剥茧 | ||
1) будто сучить шёлковую нить (обр. в знач.: медленно тянуться)
2) петли спустились
|