抽水烟
chōu shuǐyān
курить кальян
примеры:
抽水烟
smoke a water pipe
抽水烟啊。你没听见吗?我不知道。也许是为了想电影脚本吧。总之,这就是∗水烟雅座凶杀案∗,约瑟夫·米尔斯不是个好警探,拼凑起来的话大概花了30分钟。下一个?
Курил кальян. Ты забыл? Не знаю. Может, пытался придумать новый сценарий для фильма. Как бы там ни было, это было убийство В кальянной, Джозеф Миллс был плохим детективом, и весь разбор занял где-то 30 минут. Дальше?
他抽了水烟,站起来,晕了过去,脑袋撞到了桌子,然后死了?
Накурился, встал, потерял сознание, ударился об стол и умер?
“不久你就会习惯的!” 毛毛虫说着又把水烟管放进嘴里抽起来了。
– В свое время привыкнешь! – заявила Гусеница и преспокойно принялась снова дымить своим кальяном.
还有一个女人,她也在那里。她的头发上残留着洗发水的味道,正在抽烟。
А еще женщина, там была женщина. Ее волосы пахли шампунем, и она тоже курила.
пословный:
抽水 | 水烟 | ||
1) качать (выкачивать) воду; подавать воду; спускать воду
2) чаевые за выигрыш в казино
3) лапать (женщину)
|
1) туман (дымка) над водой
2) табак для кальяна (режется тонко; из пров. Фуцзянь и Ганьсу)
3) кальян
|