抽调
chōudiào
отрядить (часть войск); выделить и послать
chōudiào
выделить (напр., средства); отобрать; отрядить (людей)chōudiào
从中调出一部分<人员、物资>:机关抽调了一批干部加强农业生产第一线。chōudiào
[transfer] 抽出调遣
机关抽调了一批干部加强农业战线
chōu diào
从中调出一部分人员或物资等。
如:「最近公司将抽调一部分人员到国外考察。」
chōu diào
to transfer (personnel or material)chōu diào
(从中调出人员或物资) transfer (personnel or material):
抽调两个连到前线去 move two companies to the front
抽调干部支援农业 transfer cadres to strengthen the agricultural front
chōudiào
transfer (personnel/material/etc.)抽取调遣。
частотность: #10824
синонимы:
примеры:
抽调两个连到前线去
move two companies to the front
抽调干部支援农业
transfer cadres to strengthen the agricultural front
登陆部队是从亚历山大将军的兵力中抽调出来的,这就削弱了他的军事力量。
The troops for the landing were taken from Alexander’s force and that put a brake on his operations.
大家正为月光林地和希利苏斯的事务忙得不可开交,但是我们会尽量抽调人手前往塞纳里奥庇护所帮忙的。
Наших соратников удерживали дела на Лунной поляне и в Силитусе, однако мы сделаем все, что в наших силах, чтобы отправить подкрепление в Кенарийский оплот!
还有一小部分风险投资公司的成员藏匿在风险湾中心的建筑物中。我一方面要不断地抽调人手对抗部落军队,另一方面又不能任由那些风险投资公司游荡者龟缩在暗处。
В некоторых зданиях в центе Бухты Торговцев все еще прячутся мелкие банды трусливых работников Торговой компании. Я не могу позволить этим крысам прятаться в щелях, пока мои солдаты сражаются с Ордой.
我实在抽调不出其他人手来帮你寻找恐怖图腾的另一个据点了,但我觉得有人也许可以帮助你。
В помощь второй заставе племени Зловещего Тотема выделить мне некого, но я, кажется, знаю, кто вас выручит.
无论如何,你能去调查一下希克维斯周围的牢笼吗?我本该派更多的人去寻找他的,但南部战线实在是抽调不出更多的人手。
Можешь ли ты проверить клетки вокруг Сиквесса? Я просто обязан искать его как можно лучше, но нас так мало, а нам нужно держать оборону на юге.
我们应该优先抽调一部分组织的资源来进行此项研究。我向你保证,我们付出的每一丝努力都不会被白费。
Нужно выделить часть ресурсов ордена на это исследование. Но усилия окупятся с лихвой.
无论你抽调多少资源给这项研究,我都不会让它们白费的。
Поверь, все ресурсы, что будут на это потрачены, окупятся с лихвой.
那就太好了…我还在发愁抽调不出人手来呢。
Гора с плеч... Я переживал, что никого не смогу отправить на помощь.
但是,我希望你还记得你发誓要掐断蜜之酿酒庄对城里的供货管道。我也仍然等待着你抽调出一些城卫兵来帮忙护送我的货物。我很清楚要伺候好你的敏感而谨慎的女主人,伟大的立法者莱拉领主,是需要时间的,但是说真的,我已经等了太久了。
Хотелось бы, однако, напомнить, что ты обещалась запретить поставки меда Хоннинга в город. Кроме того, я по-прежнему в ожидании отряда городской стражи для сопровождения моих товаров. Я понимаю, что особенности нрава твоей госпожи, великой Лайлы Руки Закона, таковы, что поиск подхода к ним требует времени, однако я прождала уже слишком долго.
但是,我希望你还记得你发誓要切断蜜之酿酒庄对城里的供货管道。我也仍然等待着你抽调出一些城卫兵来帮忙护送我的货物。我很清楚要伺候好你敏感而谨慎的女主人,伟大的“布法者”莱拉领主,是需要时间的,但是说真的,我已经等了太久了。
Хотелось бы, однако, напомнить, что ты обещалась запретить поставки меда Хоннинга в город. Кроме того, я по-прежнему в ожидании отряда городской стражи для сопровождения моих товаров. Я понимаю, что особенности нрава твоей госпожи, великой Лайлы Руки Закона, таковы, что поиск подхода к ним требует времени, однако я прождала уже слишком долго.
我们还要临时抽调一些在苏丹南部的中国维和工兵去达区参加有关工作。
Кроме этого, Китай также временно перебросит часть миротворцев-саперов, находящихся на юге Судана, в район Дарфур для участия в соответствующей работе.
大俱乐部把所有最佳选手都抽调走了。
The big clubs siphon off all the best players.
我南下寻求军团的协助,却发现他们深陷塞西尔的泥潭。整个军团连一个人都抽调不出,况且就算在我年轻力壮的时候,我也没法独自解决这么多兽人。
Я пришла на юг просить легион о помощи и выяснила, что он не может уйти из Сайсила. И них нет лишних бойцов, чтобы отправить на север, а я даже в лучшей форме не справилась бы одна со столькими орками.