拉走
lāzǒu
уволакивать, утаскивать
в русских словах:
отводить
3) (направлять в сторону) 移开 yíkāi, 拉走 lāzǒu; (удар) 挡开 dǎngkāi; (воду) 排开 páikāi
увозить
运走 yùnzǒu, 运去 yùnqù; (на телеге и т. п.) 拉走 lāzǒu; (с собой) 带走 dàizǒu
утащить
1) 拉走 lāzǒu, 拖走 tuōzǒu
утянуть
-яну, -янешь; -янутый〔完〕утягивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(用力)拉走, 拖往…去. ⑵что 扎紧, 系紧, 束紧. ~ ватник ремнём 用皮带把棉袄束紧. ⑶кого-что〈转〉偷去, 偷偷拿走; ‖ утяжка〔阴〕(用于②解).
примеры:
拖拉机把肥料拉走了。
The tractor hauled the fertilizer away.
公共汽车把乘客拉走了
Автобус увез пассажиров
你能看见他们吗,$p?果农们都被绑起来了,并受到了严密监视。他们用锁链将果农们拉走。
Видишь их, <имя>? Местные фермеры. Связаны и под охраной.
重力喷涌可以将敌人从目标点上拉走,让你的队友可以有机会占领目标点。
«Гравитонный импульс» способен вытянуть противников с объекта, что даст вашим союзникам возможность захватить его без боя.
波塞拉走了,我就接管这里了。
Ботелы больше нет, и теперь я содержу Ведьмину настойку.
我都在这里住了五十年了,没有东西能把我从我的土地上拉走。
Я прожил тут без малого 50 лет, ничто не заставит меня покинуть эти земли.
梭默在半夜硬把人拉走……依我看,这个才是这场战争的主因。
Людей стали хватать по ночам... это и вызвало войну, как по мне.
我在这里住五十年了,什么都不能把我从我的土地上拉走。
Я прожил тут без малого 50 лет, ничто не заставит меня покинуть эти земли.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск